Que signifie хиджаб dans Russe?

Quelle est la signification du mot хиджаб dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser хиджаб dans Russe.

Le mot хиджаб dans Russe signifie hijab, hidjab, hijab. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot хиджаб

hijab

nounmasculine (Voile porté traditionnellement sur la tête par les femmes musulmanes.)

В стране не существует законов, запрещающих женщинам носить хиджаб и молиться в мечетях.
Aucune loi ne fait interdiction aux femmes de porter le hijab ou de prier dans les mosquées.

hidjab

nounmasculine (Voile porté traditionnellement sur la tête par les femmes musulmanes.)

Ни автор, ни государство-участник не указали, какое точно одеяние носила автор, и обе стороны назвали это одеяние "хиджаб".
Ni l’auteur ni l’État partie n’avaient indiqué quel type précis d’habit l’auteur portait, et qui avait été désigné comme «hidjab» par les deux parties.

hijab

noun

"Хиджаб" зачастую переводится как "платок" и означает ничто иное, как платок, покрывающий волосы и шею.
Souvent, le mot «hijab» est traduit pas «foulard» et peut être simplement un foulard couvrant la tête et les épaules.

Voir plus d'exemples

Власти предполагают, Что они близки к идентификации взрывателя, они описывают ее как женщину в хиджабе.
Les autorités pensent qu'ils sont proche d'identifier le coupable, décrite comme une femme portant le voile.
Эта тенденция к запретам, отказам и увольнениям приводит к затруднению доступа женщин в хиджабах к образованию, профессиональному обучению и занятости.
Cette tendance à interdire, refuser et licencier a pour conséquence d’entraver l’accès des femmes voilées à l’éducation, à la formation et à l’emploi.
Ни автор, ни государство-участник не указали, какое точно одеяние носила автор, и обе стороны назвали это одеяние "хиджаб".
Ni l’auteur ni l’État partie n’avaient indiqué quel type précis d’habit l’auteur portait, et qui avait été désigné comme «hidjab» par les deux parties.
Г-н Кхаир (Иордания), положительно оценивая новые данные о положении палестинских беженцев, которые г-жа Атшан изложила в своей презентации, говорит, что согласен с ее идеями по поводу расширения прав и возможностей, а также с подходом г‐жи Хиджаб к необходимости расширения прав неправительственных организаций (НПО) в их деятельности по защите прав беженцев.
M. Khair (Jordanie) remercie Mme Ashan de son exposé sur la situation des réfugiés et déclare qu’il souscrit à l’idée de donner aux réfugiés les moyens de leur autonomie, et de faire de même également avec les organisations non gouvernementales qui défendent la cause des réfugiés, comme l’a suggéré M.
В соответствии с пунктом d) части # положения о правилах внутреннего распорядка (регулирующих права и обязанности студентов института) на территории Института запрещается хождение в одежде, "привлекающей излишнее внимание", в том числе хождение с закрытым лицом (в хиджабе
En vertu de l'alinéa d de l'article # du règlement intérieur (régissant les droits et obligations des étudiants de l'Institut), il est interdit aux étudiants de porter des vêtements «suscitant une attention excessive» et de circuler le visage couvert (par un hijab
Была выражена обеспокоенность по поводу дискриминации в сфере занятости в отношении мусульман, в особенности женщин в хиджабах.
La discrimination dont étaient victimes les musulmans, en particulier les femmes portant le voile, dans l’accès à l’emploi était source d’inquiétude.
Когда мы говорим о ношении хиджаба, нужно учитывать влияние потоков информации, льющихся через каналы спутниковой связи.
S’agissant du port du Hijab, il faut mentionner l’influence des flux d’informations déversés par les chaînes satellitaires.
За последние 50 лет женщинам запретили носить хиджаб, а секретная полициl поставила на учет и постоянно наблюдала за людьми, молящимися в мечетях.
Pendant les 50 dernières années, il était interdit aux femmes de porter le voile, et la police secrète surveillait de près ceux qui fréquentaient les mosquées.
Paola в своем блоге “Cafe Thawra” говорила о том, что ношение хиджаба это не тот враг, против которого надо бороться:
Sur son blog Café Thawra, Paola considère que ce n’est pas le voile islamique qu’il faudrait combattre :
В своем ответе правительство отмечает, что правила, касающиеся хиджаба, относятся к сфере культуры, философии и веры.
Dans sa réponse, le Gouvernement indique que la réglementation relative au hijab est une question de culture, de philosophie et de foi.
КЛДЖ по-прежнему выражал озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах
Il demeurait préoccupé par les allégations de harcèlement dont feraient l’objet des femmes portant le hijab (voile) en public
Например, женщины без «хиджаб» (исламский головной убор для женщин) и без сопровождения дуэньи не смогут выходить из дому; магазинам нельзя будет рекламировать гигиенические прокладки и нижнее белье; нельзя будет продавать кремы для удаления волос и лосьоны; будет запрещено использование парфюмерии и макияжа; женщинам нельзя будет пользоваться услугами портных-мужчин; врачам-мужчинам нельзя будет лечить пациенток женского пола; постояльцы отелей женского пола не смогут посещать бассейны; совместное обучение было признано причиной внебрачных связей и потому должно быть упразднено; планирование семьи будет объявлено противоречащим законам ислама, и продажа средств контрацепции будет запрещена.
Par exemple, les femmes sans « hijab » et sans chaperon n'ont pas le droit de sortir de chez elles ; les magasins ne doivent pas faire de la publicité pour la vente de serviettes hygiéniques ou de sous-vêtements ; les crèmes et les lotions dépilatoires sont interdites à la vente ; l'utilisation de parfum et de maquillage sera interdite ; les femmes ne seront pas autorisées à recourir à des tailleurs mâles ; les docteurs mâles ne pourront pas soigner des patients femmes ; les clients femmes des hôtels n'auront pas le droit de se baigner dans la piscine ; l'éducation mixte a été identifiée comme une cause de fornication et en tant que telle, elle doit être progressivement abandonnée ; le planning familial devra être déclaré anti-islamiste et la vente de contraceptifs interdite piscine; les femmes ne seront pas autorisées à blics, ont exigé des bus publics qu.
Женщина в черном хиджабе обнимает дочь, как будто пытаясь защитить.
Une femme vêtue d’un hijab noir noue ses bras autour de sa fille dans un geste protecteur.
Согласно статье 638 Исламского уголовного кодекса Ирана, «женщины, которые появляются в общественных местах и на дорогах без исламского хиджаба, должны быть приговорены к тюремному заключению на срок от 10 дней до двух месяцев или штрафу в размере от 500 до 50.000 риалов».
Selon l'article 638 du code pénal islamique de l'Iran, “Les femmes qui paraissent dans les lieux publics et les rues sans porter un voile islamique, seront condamnées à une peine de 10 jours à deux mois de prison ou à une amende de 500 à 50.000 rials”.
Насилие одержало верх, хиджаб был объявлен обязательным, но стремление женщин к свободе выбора оказалось выше репрессий.
La violence a triomphé, le voile obligatoire a été imposé, mais le désir des femmes pour la liberté de choix prévaut au-delà de la répression.
К числу спорадических актов такого рода дискриминации относятся неоднократные случаи, когда мусульманских женщин заставляют снимать хиджаб, то есть головной платок, в общественном месте, что, как правило, сопровождается оскорблениями и угрозами.
Un exemple fréquent de ces actes individuels est la pratique qui consiste à arracher aux musulmanes leur hijab (foulard) en public, en accompagnant habituellement ce geste d’insultes et de menaces.
Ему кассету прислали, а на ней сидит его племянница в хиджабе и говорит: «Ты мне не дядя, ты муртад и мунафик.
Il a reçu une vidéo avec sa nièce filmée en hijab et qui lui dit : Tu n’es pas mon oncle, tu es un murtad et un munafiq.
пирог с бобами, коврики для молитв, хиджаб - всё по уму.
Je veux dire, tarte aux haricots, tapis de prière, cheveux couverts, tout ça, sérieux.
По прибытии отцу автора сообщили, что г-жа Худайберганова связалась с опасной религиозной группой, которая может навредить ей, что она носила хиджаб в Институте и вопреки запретам посещала занятия
À son arrivée, le père de l'auteur s'est fait signifier que Mme Hudoyberganova était en contact avec un groupe religieux dangereux qui pourrait lui porter préjudice, qu'elle portait le hijab à l'Institut, et qu'elle persistait à se rendre dans les salles de cours malgré l'interdiction qui lui avait été adressée
В 2013 году было начато административное расследование дела женщины-врача, которая отказалась работать с медсестрой, носящей хиджаб.
En 2013, une enquête administrative a été menée au sujet d’une femme médecin qui refusait de travailler aux côtés d’une infirmière qui portait un foulard.
Говоря иначе, свобода вероисповедания находилась под запретом: например, не поощрялись молитвы в мечетях, а женщинам запрещалось закрывать лица хиджабами.
C’est-à-dire qu'on lui interdisait l’exercice libre du culte : les prières dans les mosquées par exemple n’étaient pas très appréciées et les femmes ne pouvaient pas porter le voile puisqu’il était interdit.
На ней конечно же был хиджаб,
Elle portait le niqab,
Ни автор, ни государство-участник не указали, какое точно одеяние носила автор, и обе стороны назвали это одеяние "хиджаб"
Ni l'auteur ni l'État partie n'avaient indiqué quel type précis d'habit l'auteur portait, et qui avait été désigné comme «hidjab» par les deux parties
Но я не собираюсь разразиться ещё одним монологом о хиджабах, потому что, Бог свидетель, мусульманки — это гораздо больше, чем кусок ткани, который они выбирают носить или не носить.
Mais je ne vais pas vous faire un énième monologue sur le hijab parce que Dieu sait que les musulmanes sont bien plus qu'un bout de tissu qu'elles choisissent ou non de mettre sur la tête.

Apprenons Russe

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de хиджаб dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.

Connaissez-vous Russe

Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.