Que signifie домохозяйка dans Russe?
Quelle est la signification du mot домохозяйка dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser домохозяйка dans Russe.
Le mot домохозяйка dans Russe signifie femme au foyer, maîtresse de maison, ménagère, garce. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot домохозяйка
femme au foyernounfeminine (замужняя женщина, основной деятельностью которой является ведение собственного домашнего хозяйства) Нынешние домохозяйки только и делают, что жалуются на высокие цены. Les femmes au foyer d'aujourd'hui ne font rien d'autre que se plaindre des prix élevés. |
maîtresse de maisonnounfeminine Полуфабрикаты облегчают жизнь домохозяек. Les plats semi-préparés facilitent la vie des maîtresses de maisons. |
ménagèrenounfeminine Домохозяйка должна быть экономной. Une ménagère devrait être économe. |
garcenoun |
Voir plus d'exemples
Контингент обучаемых был достаточно разнообразен: обучением были охвачены домашние работницы, домохозяйки, микропредприниматели, специалисты (учителя средних школ, медсестры, правоведы, бухгалтеры, врачи), учащиеся средних специальных заведений и старших классов средних школ, продавщицы, кассирши, сельскохозяйственные работницы, бармены, разнорабочие, трактористы, шоферы, стилисты, электрики, государственные служащие (муниципалитет Эскасу). Le profil de ces personnes est assez varié: des employées de maison, des maîtresses de maison, des chefs de micro-entreprises de sexe féminin, des membres de professions libérales (professeurs du secondaire, infirmières, conseillers juridiques, comptables, médecins), des étudiants du secondaire (de l'enseignement professionnel et para-universitaire), des vendeurs, des caissières, des employés agricoles, des sommeliers, des hommes à tout faire, des conducteurs de tracteur, des chauffeurs, des stylistes, des électriciens, des fonctionnaires (Municipalité de Escazú). |
Охотники, охранники, домохозяйки. Les chasseurs, les miliciens, les ménagères. |
Г‐жа Ахмад говорит, что она с большой озабоченностью услышала во вступительном заявлении государства-участника о том, что занятые полный рабочий день домохозяйки не получают пособия в связи с работой по дому и не имеют права на пенсию по достижении 60 лет. Mme Achmad est très préoccupée d'avoir appris, lors de la déclaration liminaire de la délégation de l'État partie, que les femmes qui ne travaillent que comme mères de famille ne touchent aucune prestation en échange de leur travail et n'ont pas droit à pension lorsqu'elles atteignent l'âge de 60 ans. |
У него дома нет домохозяйки, он не знал, что она принесет ему сэндвичи. Il n'a pas de femme de ménage chez lui, il ne sait pas qu'elle doit lui amener un sandwich. |
В этих районах женщины склонны чаще к созданию семьи после окончания 8-летней школы и становятся домохозяйками. Dans ces zones, les femmes ont souvent tendance à créer une famille après avoir terminé le cycle d’éducation de 8 ans et elles deviennent des femmes au foyer. |
Ты- эта пластмассовая пригородная домохозяйка со своими жемчугами и своей лопаточкой, которая говорит вещи типа " мы должны Хендерсонам ужин " Tu es devenue cette femme au foyer, froide, avec ses perles et ses ustensiles de cuisine qui dit des trucs comme " nous devons un dîner aux Anderson " |
Более того, на рисунках женщины изображаются как непривлекательные домохозяйки, никогда не расстающиеся со своими фартуками или халатами, ограничивающие свои контакты с детьми подачей им еды или оказанием им помощи в приготовлении уроков. De plus, les illustrations font apparaître la femme comme une ménagère qui n’est pas belle, ne se sépare jamais de son tablier ou de sa robe de chambre et qui n’a d’autres rapports avec les enfants que de leur servir à manger ou de les aider à faire leurs devoirs. |
Я домохозяйка из Джерси. Je suis une femme au foyer de Jersey. |
Дорис будет моей самой " ужасной " домохозяйкой, но все равно я люблю ее! Doris sera toujours la ménagère la plus horrible dans le monde - parce que c'est ( comme ça ) que je suis tombé amoureux d'elle. |
Она ощущала себя домохозяйкой и восхищалась собой. Elle se sentait femme d’intérieur et s’admirait. |
Они могли бы подойти для ТВ шоу " Настоящие Домохозяйки ". Ils pourraient participer à l'émission de télévision " Real Housewives ". |
Я - домохозяйка, я не должна выглядеть дешевкой."" C’est moi la maîtresse de maison, je ne suis pas censée ressembler à une traînée. |
Взяв кредит у микро-финансиста, чтобы купить необходимые активы, а затем совершая регулярные обязательные еженедельные выплаты из своего дохода, домохозяйка занимает средства из накоплений ‐ она больше не имеет свободных средств, которые она может потратить на других. En souscrivant un microcrédit pour acheter un actif et en faisant des remboursements hebdomadaires à partir de ses revenus, la ménagère emprunte pour économiser, tout en évitant de le gaspiller autour d'elle. |
Бомжем, попрошайкой, рабочим, домохозяйкой, не важно кем, лишь бы его оставили в покое. Clochard, mendiant, ouvrier, femme au foyer, n'importe quoi, mais qu'on lui fiche la paix. |
И после короткой дискуссии сегодня вечером Джессика согласилась стать нашей домохозяйкой Et après avoir discuté avec Jessica plus tôt dans la soirée, elle a gentiment accepté de nous héberger |
Ранее в " Отчаянных домохозяйках "... Précédemment dans Desperate Housewives... |
Я не могу поверить, что домохозяйки могли выкинуть все эти вилки. Je n'arrive pas à croire que des fous puissent jeter toutes ces fourchettes. |
– Я не стану домохозяйкой, которая играет в свободное время. — Pas question de devenir une femme au foyer qui joue la comédie à ses heures perdues. |
В данном законопроекте домохозяйки именуются “домашними инженерами” (home engineers). Le projet de loi désignerait les ménagères du terme “ingénieures du foyer“. |
За отчетный период, наряду с журналами и газетами развлекательной тематики, тиражирующими образ женщины-содержанки, женщины–искусительницы, женщины-домохозяйки, возникли и гендерно-ориентированные издания, в которых находят отражение вопросы обеспечения равных прав и возможностей мужчин и женщин во всех сферах жизнедеятельности, внимание читателей акцентируется на новых партнерских отношениях между мужчиной и женщиной. Pendant la période considérée, à part les journaux et revues à divertissement, qui dépeignent des femmes entretenues, des femmes séductrices et des femmes ménagères, d’autres publications ont également fait leur apparition, qui traitent des questions de l’égalité des droits et des chances des hommes et des femmes dans tous les domaines d’activité, et qui appellent l’attention des lecteurs sur de nouvelles relations de partenariat entre les deux sexes. |
По большей части такой деятельностью стали заниматься домохозяйки, которые в настоящее время являются значительным резервом людских ресурсов в стране и которые благодаря этой деятельности способствуют улучшению экономического и социального положения своих семей, поскольку получают существенные доходы и пользуются признанием в обществе. Ces programmes ont mobilisé en majorité des femmes au foyer, qui représentent aujourd’hui un élément important de la population active du pays et qui assurent ainsi à leur famille de meilleures conditions économiques et sociales grâce aux revenus élevés qu’elles perçoivent, en même temps qu’elles obtiennent pour elles-même la reconnaissance sociale. |
Наиболее известна по роли Габриэль Солис в телесериале «Отчаянные домохозяйки» (2004—2012). Elle est ensuite devenue célèbre grâce à son rôle de Gabrielle Solis dans la série Desperate Housewives (2004-2012). |
Убийственная домохозяйка из Оухай, которая также красива, так что... это плюс. La femme au foyer meurtriere de Ojai, qui est aussi un canon... c'est un plus. |
Мать домохозяйка, отец - пилот авиалиний. Mère au foyer et père pilote de ligne. |
Не больше, чем во всех других играх на миллионы долларов, в которые мы, домохозяйки, играем каждый день! Comme pour tout autre pari tout ou rien valant plusieurs millions que nous faisons, nous les femmes au foyer. |
Apprenons Russe
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de домохозяйка dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.
Mots mis à jour de Russe
Connaissez-vous Russe
Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.