Que signifie a posto dans Italien?

Quelle est la signification du mot a posto dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser a posto dans Italien.

Le mot a posto dans Italien signifie en place, au poil, correctement, bien, bon, bonne, assez sympa, bien, réglo, en ordre, [aller] bien, comme il se doit, à sa place, dans la poche, [aller] bien, [aller, se sentir] bien, nettoyage, arranger, réparé, arranger, fin prêt, bien dans sa tête, conscience tranquille, Bas les pattes !, ça va, type bien, gars bien, conscience tranquille, bon gars, quelqu'un de bien, beau jeune homme, garder son calme, paraître correct, régler les derniers détails, remettre, remettre en place, replacer, régler, ça va, c'est bon, se faire pardonner (auprès de ), avoir la conscience tranquille, embellir, arranger, remettre, honnête, être en mode pompier, travailler en mode pompier, guérir, remettre à sa place, remettre discrètement, réparer, avoir la lumière à tous les étages, avoir toute sa tête, lisser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot a posto

en place

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il pittore rimise a posto tutti i suoi materiali e iniziò un nuovo dipinto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. L'artiste s'assure que tout son matériel est en place avant de commencer une nouvelle peinture.

au poil

locuzione aggettivale (informale) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Tout est au poil ici. Merci de t'en inquiéter.

correctement, bien

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

bon, bonne

(fonctionne bien)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
È tutto a posto con la costruzione.
Tout est bon avec la construction.

assez sympa

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
È una ragazza a posto, sebbene sua sorella sia molto più socievole.
Elle est gentille. Sa sœur est beaucoup plus sympa, cependant.

bien

(informale)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Sì, è un ragazzo a posto. Puoi fidarti di lui.
Oui, c'est un type correct. Vous pouvez lui faire confiance.

réglo

aggettivo (familier)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
Allora, questo accordo è in buona fede?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cette affaire est réglo, alors ?

en ordre

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non preoccuparti, mio padre rimetterà tutto a posto.
Ne t'inquiète pas, mon père mettra tout en ordre.

[aller] bien

(en bonne santé)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Stavi male ieri. Stai bene oggi?
Vous étiez malade hier. Vous allez bien aujourd'hui ?

comme il se doit

locuzione aggettivale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'autista dell'autobus verificò che tutto fosse a posto prima di accendere il motore.

à sa place

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il ladro rimise il braccialetto al suo posto (or: rimise a posto il braccialetto).
Le voleur remit le bracelet à sa place.

dans la poche

(victoire)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'organizzatore della festa ha messo a punto tutti i dettagli della grande festa di compleanno.

[aller] bien

(sans blessure)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Stai bene? Hai fatto una brutta caduta.
Tu vas bien ? Tu t'es pris une sacrée gamelle.

[aller, se sentir] bien

(psychologiquement)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Stai bene? Sembri stressato oggi.
Vous vous sentez bien ? Vous m'avez l'air stressé aujourd'hui.

nettoyage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'è troppo disordine in camera tua, è il momento di dare una bella ripulita.

arranger

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il quadro sul muro è storto, puoi sistemarlo?
Le cadre au mur est de travers; veuillez arranger ça.

réparé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'auto danneggiata di Tom è stata riparata quando è tornato a casa per il suo compleanno.
La voiture en panne de Tom était réparée quand il est rentré pour son anniversaire.

arranger

(figurato: le cose, una situazione)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

fin prêt

aggettivo

Siamo pronti? Allora via!
Vous êtes tous fin prêts ? Alors allons-y !

bien dans sa tête

aggettivo (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
È un tipo simpatico, ma non credo che sia del tutto a posto con la testa.
C'est un garçon assez gentil mais je ne crois pas qu'il soit tout à fait bien dans sa tête.

conscience tranquille

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mi sono licenziato immediatamente e sono uscito dall'ufficio con la coscienza a posto.
J'ai démissionné immédiatement et ai quitté mon travail la conscience tranquille.

Bas les pattes !

interiezione (informale) (familier)

Ehi! Ho fatto solo quei panini - tieni le mani a posto! Tieni le mani a posto! Preparateli da solo!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Eh ! Je viens juste de faire ces petits pains. Pas touche ! // Pas touche ! Fais-toi ton propre sandwich !

ça va

interiezione

Vuoi ancora vino? No, a posto così
As-tu besoin d'autre chose ? - Non merci, ça va.

type bien, gars bien

(familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quel tipo sembra un bel ragazzo, perché non gli chiedi di uscire? Non lasciare che tutti si approfittino di te solo perché sei un bravo ragazzo.
Ce mec a l'air d'être un type bien : pourquoi tu ne l'inviterais pas à sortir ? Ne laisse pas les autres profiter de toi juste parce que tu es un type bien.

conscience tranquille

sostantivo femminile (figurato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ora che finalmente le ho restituito il favore mi sento la coscienza a posto.

bon gars

(vieilli)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il nuovo fidanzato di mia figlia sembra essere un bravo ragazzo.

quelqu'un de bien

Vivie è una brava persona, sempre disposta ad aiutare gli altri.
Vivie est quelqu'un de bien qui est toujours prête à aider les autres.

beau jeune homme

(familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

garder son calme

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Devi riuscire a rimanere calmo se ti provocano.
Il faut garder son calme quand on vous provoque.

paraître correct

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
J'ai fait une petite inspection et tout paraît correct.

régler les derniers détails

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

remettre, remettre en place, replacer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rimetti a posto il coperchio dopo averlo usato, per favore.
Veuillez replacer le couvercle après utilisation.

régler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ça va

interiezione

No grazie, non ne voglio dell'altro. Sto bene così.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. – Tu veux manger ou boire quelque chose ? – Non, merci. Ça va.

c'est bon

interiezione

"Vuoi un altra fetta di pizza?" "No grazie, sono a posto così."
– Tu veux un autre morceau de pizza ? – Non, ça va, merci.

se faire pardonner (auprès de )

(figurato, informale)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ha provato a rimettere le cose a posto con lei comprandole un mazzo di rose.
Il a tenté de se faire pardonner en lui offrant des roses.

avoir la conscience tranquille

(informale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

embellir, arranger

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mia suocera verrà a cena così devo sistemare un po' la casa.
Comme ma belle-mère vient dîner, je dois arranger un peu la maison.

remettre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando hai finito di leggere il libro, per favore, rimettilo sullo scaffale.
Quand tu auras fini le livre, remets-le sur l'étagère.

honnête

verbo intransitivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Pensi che vada bene indossare le infradito al lavoro?
Penses-tu que porter des tongues au travail soit réglo ?

être en mode pompier, travailler en mode pompier

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il sistema informatico è così malmesso che passiamo la maggior parte del nostro tempo a risolvere problemi.
Cet ordinateur est tellement déglingué qu'on passe la majeure partie de notre temps à le mettre en débogage.

guérir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Richard ha dovuto aspettare che la sua gamba guarisse prima di ricominciare a fare sport.
Richard devait attendre que sa jambe guérisse avant de recommencer à faire du sport.

remettre à sa place

verbo transitivo o transitivo pronominale (à sa place initiale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Avevamo spostato i mobili ai lati della stanza per far spazio alla gente che voleva ballare durante la festa e il giorno dopo li abbiamo rimessi a posto.

remettre discrètement

Dopo aver letto il documento secreto lui lo ripose delicatamente nella cartella.
Après avoir lu le document confidentiel, il le remit discrètement dans sa chemise. Après en avoir retiré l'argent, le pickpocket remit discrètement le portefeuille dans la poche de son propriétaire.

réparer

verbo transitivo o transitivo pronominale (riparare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

avoir la lumière à tous les étages, avoir toute sa tête

verbo transitivo o transitivo pronominale (essere mentalmente competente) (figuré, familier : surtout à la négation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lisser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Si è risistemata i capelli dopo essere scesa dalle montagne russe.
Elle lissa ses cheveux en descendant du grand huit.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de a posto dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.