¿Qué significa orðabók en Islandés?

¿Cuál es el significado de la palabra orðabók en Islandés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar orðabók en Islandés.

La palabra orðabók en Islandés significa diccionario, léxico, vocabulario. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra orðabók

diccionario

nounmasculine (colección de palabras asociadas a una definición)

Ég hugsa að hann langi til að kaupa nýja orðabók.
Creo que él quiere comprar un diccionario nuevo.

léxico

noun

vocabulario

noun

Ver más ejemplos

„Viðunandi“ merkir samkvæmt Orðabók Menningarsjóðs „sem hægt er að una við, þolanlegur.“
El Diccionario Esencial Santillana define “razonable” en este contexto así: “bastante, suficiente”.
Með slíka orðabók að vopni geturðu valið fjölbreytt orð yfir sömu hugsun og fundið ýmis merkingarbrigði.
En algunos de ellos no solo encontrará diferentes expresiones para comunicar la misma idea, sino también los matices de significación que las distinguen.
Alberts sagði að ef orðabók væri lesin í það fengist þýðing á mál þeirra
Según Alberts, incorporando el diccionario...... traduciría su lengua
Flettu þeim upp í orðabók eða leitaðu ráða hjá einhverjum sem kann málið vel.
Si es necesario, pregunte a alguien que conozca bien el idioma.
Spyrjið sjálf ykkur: „Gæti sprenging í prentsmiðju framleitt orðabók?“
Pregúntense: “¿Podría una explosión en una imprenta producir un diccionario?”.
Þótt þessar mismunandi merkingar séu taldar upp í hebreskri eða grískri orðabók þá ræður samt samhengið alltaf hvaða merking á við í hvert skipti.
Por lo tanto, por muy exhaustiva que sea la lista de sentidos de una palabra hebrea o griega que encontremos en los diccionarios, será el contexto el que nos indique cuál es el significado que corresponde.
Ef þú veist ekki hvernig á að bera eitthvert orð fram skaltu fletta því upp í orðabók, hlusta á hljóðskrá með upplestri ritsins eða biðja einhvern sem les vel um aðstoð.
Si no sabe cómo se pronuncia una palabra, escuche una grabación de la publicación que esté leyendo o pida ayuda a un buen lector.
Það fyrsta í orðabók minni
Será la primera palabra que anote
Sama orðabók segir: „Páfinn er sem Guð á jörð, hinn einasti höfðingi trúfastur Kristi, hinn mesti konungur allra konunga.“
El mismo diccionario dice también: “Se pudiera decir que el papa es Dios en la Tierra, el único príncipe de los fieles de Cristo, el mayor rey de todos los reyes”.
Orðabók skilgreinir orðið „hríð“ sem ‚sársaukahviðu.‘
Los dolores mencionados eran más concretamente ataques breves de dolor agudo.
Flettu þeim upp í orðabók ef þú hefur tök á eða ræddu um merkingu þeirra við einhvern sem hefur góðan orðaforða.
Búsquelas en el diccionario o pregunte su significado a alguien que conozca bien el idioma.
Ég er alltaf með orðabók við höndina.
Siempre tengo un diccionario a la mano.
45:23) Sannleikur er „frásögn sem skýrir frá því sem gerðist í raun og veru, það sem er satt og rétt“, samkvæmt Íslenskri orðabók.
El Diccionario de uso del español de América y España define verdad como “lo que ocurre o existe realmente, por contraposición a lo que podría imaginarse”.
Ofangreind orðabók bendir á að jafnvel á venjulegri Forngrísku sé „kosmos grunnorð fyrir heimsskipanina, heimskerfið.“
Hoy día, más de tres millones de personas son conocidas como testigos de Jehová, y se sienten felices de ser portadores del nombre de su Dios y de ser identificados por este.
Orðabók bendir á að dýrið í Opinberunarbókinni 13:1, 2 „hafi einkenni allra hinna fjögurra dýranna í sýn Daníels . . .
Tocante a la bestia de Revelación 13:1, 2, The Interpreter’s Dictionary of the Bible señala que “reúne en sí misma las características de las cuatro bestias de la visión de Daniel [...].
Næsta orðabók leysir þann vanda.
Los Árboles de Intervalo resuelven este problema.
Orðabók segir að beyging sagnarinnar, sem þýdd er „afvegaleiðir“ í Opinberunarbókinni 12:9, „lýsi látlausum verknaði sem er orðinn eðlislægur“.
Respecto a la forma verbal traducida “está extraviando” en Revelación 12:9, una obra de consulta dice que “denota una acción continua que ha llegado a ser parte de la personalidad”.
(Opinberunarbókin 16: 14-16) Ensk-íslensk orðabók Arnar og Örlygs skýrir orðið „Armageddon“ (Harmagedón) sem ‚staðinn þar sem standa mun hin mikla úrslitaorrusta milli afla góðs og ills við heimsendi.‘
(Revelación [Apocalipsis] 16:14-16.) El Diccionario de religiones, de E.R.Pike, conecta el término Armagedón con “la última y más grande batalla del mundo, en la cual las fuerzas del bien y del mal librarán el combate final”.
Orðabók skilgreinir það sem „eitthvað sem gerir það mögulegt að sjá.“
Un diccionario la define como una “forma de energía que ilumina las cosas y las hace visibles”.
Orðabók Robertsons, Word Pictures in the New Testament, segir: „Þessi notkun orðsins nafn (onoma) er algeng í Sjötíumannaþýðingunni og papýrusritunum sem tákn um vald og myndugleika.“
El libro Word Pictures in the New Testament (Cuadros comunicados por palabras en el Nuevo Testamento), de Robertson, dice: “El uso de nombre (onoma) aquí es un uso común en la Septuaginta y en los papiros para referirse a poder o autoridad”.
Orðabók segir: „Nám felur í sér viðvarandi, markvissa einbeitingu tengda slíkri athygli gagnvart smáatriðum sem líklegt er að leiði í ljós möguleika, notagildi, breytileika eða skyldleika þess sem numið er.“
Cierto diccionario dice: “El estudio requiere concentración continua con un propósito determinado, dando atención cuidadosa a los detalles que tal vez revelen posibilidades, aplicaciones, variaciones o relaciones tocante a lo que se estudia”.
Orðabók Strongs skilgreinir orðið xeʹnos sem ‚framandi (bókstaflega útlendur eða táknrænt nýstárlegur); átt er við gest eða (öfugt) ókunnugan mann.‘
La citada obra define xé·nos como ‘extranjero (literalmente forastero, o, en sentido figurado, nuevo); implícitamente, un huésped o (viceversa) un extraño’.
Ég er með orðabók.
Tengo un diccionario.
(Rómverjabréfið 12:9) „Andstyggð“ er mjög sterkt orð sem merkir „óbeit, viðbjóður, viðurstyggð.“ — Orðabók Menningarsjóðs.
(Romanos 12:9.) “Aborrezcan” es una palabra realmente fuerte que significa “tener aversión [oposición y repugnancia] a una persona o cosa” (Real Academia Española).

Aprendamos Islandés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de orðabók en Islandés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Islandés.

¿Conoces Islandés?

El islandés es una lengua germánica y el idioma oficial de Islandia. Es una lengua indoeuropea, perteneciente a la rama germánica del norte del grupo de lenguas germánicas. La mayoría de los hablantes de islandés viven en Islandia, unos 320.000. Más de 8.000 hablantes nativos de islandés viven en Dinamarca. El idioma también lo hablan unas 5000 personas en los Estados Unidos y más de 1400 personas en Canadá. Aunque el 97% de la población de Islandia considera el islandés como su lengua materna, la cantidad de hablantes está disminuyendo en las comunidades fuera de Islandia, especialmente en Canadá.