¿Qué significa cul par-dessus tête en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra cul par-dessus tête en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar cul par-dessus tête en Francés.

La palabra cul par-dessus tête en Francés significa culo, culear, culo, chorra, estúpido/a, imbécil, para partirse de risa, tener una mala reputación, tener una suerte del carajo, estar medio dormido, tener mucha suerte, estar entre dos aguas, ser un estirado, beber de un trago, darle una patada a, discutir con, trompita, mojigato/a, tieso/a, estirado/a, ir pegado al culo de alguien, venir pegado al culo de alguien, tener a alguien pegado al culo, fondo de botella, culos de botella, cuenco, con el culo al descubierto, del revés, estirado/a, tieso/a, de un trago, de un golpe, santurrón, santurrona, andarríos, cursi, melindroso/a, quejumbroso/a, bóveda de horno, inválido, inválida, callejón sin salida, profesión sin salidas, pueblerino, pueblerina, estar hasta los cojones de, estar harto de, quedarse patidifuso, y yo nací ayer, estar entre la espada y la pared, ser uña y carne, ser uña y carne, ser como uña y carne, polisón, farsante, película pornográfica, escaramujo, aventura sexual, te tienes que espabilar, lameculos, revista porno, ¡date prisa!, poner patas arriba, ¡no jodas!, no esforzarse mucho, no esforzarse demasiado, no esforzarse para nada, ¡ocúpate de tus asuntos!, ¡háblale a la mano!, cateto. cateta, ser engreído, sexo casual, amigo con derechos, amiga con derechos, ¡planta el culo!, ¡plata el huevo!, ¡planta el culo!, ¡plata el huevo!, oler a mierda, empezar con mal pie, menear las caderas, mover el culo, romperse el lomo, romperse el culo, romperse los cuernos, darse patadas en el culo, meterse en sus asuntos, quedar patas arriba, dudar entre dos opciones, estar entre la espada y la pared, limpiarse el culo, ¡Haz algo!, balancín, coche con mala suspensión, papel higiénico, menear el culo, agujero del culo, imbécil, comemierda, patear el culo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra cul par-dessus tête

culo

nom masculin (familier (fesses) (vulgar)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Arrête de regarder mon cul ! Bouge-toi le cul !
¡Deja de mirarme el culo! ¡Mueve el culo!

culear

nom masculin (vulgaire (amour physique) (AmL)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Mon colocataire adore le cul et couche avec autant de filles que possible.
A mi compañero de cuarto le encanta culear y se tira a todas las que puede.

culo

nom masculin (partie inférieure d'un objet)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il y a un dépôt dans le cul de la bouteille.
Hay un depósito en el culo de la botella.

chorra

nom masculin (argot (chance)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le voisin a du cul, il a gagné le gros lot !
El vecino tiene chorra: ¡le pegó al gordo!

estúpido/a

adjectif invariable (familier (idiot)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Son comportement cul l'écarte de tous.
Su comportamiento estúpido lo aleja de todos.

imbécil

nom masculin (familier (idiot)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
Ce n'est qu'un cul, ce nouveau ne comprend rien à rien !
¡No es más que un imbécil! ¡Ese novato no entiende nada de nada!

para partirse de risa

locution adjectivale (familier (très drôle) (coloquial)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

tener una mala reputación

locution verbale (familier, péjoratif, figuré (avoir mauvaise réputation)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener una suerte del carajo

locution verbale (très familier (avoir de la chance) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il a du cul ; il a gagné le gros lot !

estar medio dormido

locution verbale (vulgaire (ne pas être bien réveillé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le matin, quand j'ai la tête dans le cul, il ne faut pas me parler.

tener mucha suerte

locution verbale (familier (avoir beaucoup de chance)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Elle a le cul bordé de nouilles ; elle a gagné le gros lot !

estar entre dos aguas

locution verbale (figuré, familier (être tiraillé)

Pierre ne veut pas prendre parti, il a le cul entre deux chaises car il connaît les deux protagonistes.

ser un estirado

locution verbale (vulgaire (être très guindé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce type a un balai dans le cul : impossible de lui arracher le moindre sourire !

beber de un trago

locution verbale (familier (boire d'un trait son verre)

Il a bu son verre de vodka cul sec !

darle una patada a

(très familier, vulgaire (donner un coup de pied)

discutir con

(familier, figuré (engueuler [qqn])

trompita

nom féminin (familier, péjoratif (sourire mielleux, niais)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

mojigato/a

locution adjectivale (vulgaire (qui éprouve des blocages sexuels) (peyorativo)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

tieso/a, estirado/a

locution adjectivale (vulgaire, figuré (psychorigide, trop conformiste) (peyorativo)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

ir pegado al culo de alguien, venir pegado al culo de alguien, tener a alguien pegado al culo

locution verbale (familier, péjoratif (être trop près) (seguir de cerca; vulgar)

J'en ai marre, il y a une voiture qui me colle au cul depuis 10 minutes !
—¡Estoy harto: hay un coche que viene demasiado pegado a mí desde hace diez minutos!

fondo de botella

nom masculin (fond de bouteille)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le cul des bouteilles peut être plat ou bombé vers l'intérieur.

culos de botella

nom masculin pluriel (familier (lunettes aux verres épais) (AR, CL, CR: coloquial)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)
Ma sœur est myope comme une taupe et doit porter des culs de bouteille qui ne la mettent pas en valeur.

cuenco

nom masculin (pâtisserie : saladier à fond arrondi)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

con el culo al descubierto

locution adjectivale (familier (sans habit, les fesses nues) (coloquial)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

del revés

locution adverbiale (familier (à l'envers)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le bateau a chaviré, cul par-dessus tête.
El barco ha volcado, está del revés.

estirado/a, tieso/a

nom masculin et féminin (familier (pédant, guindé) (coloquial)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

de un trago, de un golpe

interjection (familier (on boit d'un trait)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Allez les gars, cul sec !
Vamos, chicos: ¡fondo blanco!

santurrón, santurrona

nom masculin (argot (bigot)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Il est toujours fourré avec le curé, c'est un cul-béni !
¡Siempre está con el cura, es un santurrón!

andarríos

nom masculin (oiseau)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
Le cul-blanc est une espèce de passereau insectivore.

cursi

adjectif (vieilli (ridicule, con-con) (peyorativo)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Regarde ces vieux bibelots sur le buffet, il n'y a rien de plus cul-cul.
Mira aquellas viejas baratijas en el aparador: no hay nada más cursi.

melindroso/a, quejumbroso/a

adjectif (vieilli (gnangnan) (desaprobación)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Elle manque d'enthousiasme, elle est cul-cul.

bóveda de horno

nom masculin (voûte en forme de quart de sphère)

On trouve un cul-de-four au Sénat.
Hay una bóveda de horno en el Senado.

inválido, inválida

nom masculin et féminin (personne sans jambes)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Malgré son handicap, le cul-de-jatte reste autonome à son domicile.
A pesar de su hándicap, el tullido es autónomo en su domicilio.

callejón sin salida

nom masculin (impasse)

Toutes les petites rues latérales sont des culs-de-sac.
Todas las callejuelas laterales son callejones sin salida.

profesión sin salidas

nom masculin (figuré (carrière sans issue)

Il n'y a aucune promotion possible, ce poste est un cul-de-sac.

pueblerino, pueblerina

nom masculin (familier, péjoratif (paysan) (peyorativo)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Il trouve que les culs-terreux conduisent mal.
Piensa que todos los pueblerinos conducen mal.

estar hasta los cojones de

locution verbale (vulgaire (en avoir assez) (vulgar)

estar harto de

locution verbale (vulgaire (en avoir assez)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quedarse patidifuso

locution verbale (familier (être stupéfait) (coloquial)

y yo nací ayer

(familier (Ne te moque pas de moi !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

estar entre la espada y la pared

locution verbale (figuré, familier (être tiraillé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il est assis le cul entre deux chaises car il est ami des deux adversaires.
Está entre la espada y la pared porque es amigo de los dos adversarios.

ser uña y carne

locution verbale (familier (très bien s'entendre avec [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ces deux-là sont cul et chemise, on les voit toujours ensemble.
Estos dos son uña y carne, siempre se les ve juntos.

ser uña y carne, ser como uña y carne

locution verbale (familier (très bien s'entendre avec [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mon frère est cul et chemise avec mon copain.

polisón

nom masculin (Histoire : rembourrage sous la robe)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

farsante

nom masculin et féminin (familier (hypocrite) (peyorativo)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
Quel faux-cul, celui-là ! Il vient juste de me dire le contraire !

película pornográfica

nom masculin (familier (film pornographique)

L'industrie des films de cul se porte bien.

escaramujo

nom masculin invariable (fruit de l'églantier, cynorrhodon)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La confiture de gratte-cul est excellente.
La mermelada de escaramujo es excelente.

aventura sexual

nom féminin (familier (histoire sexuelle)

te tienes que espabilar

(vulgaire (il faut être plus énergique) (ES: informal)

lameculos

nom masculin et féminin invariable (familier, péjoratif (flatteur éhonté) (vulgar)

(nombre común en cuanto al género, invariable en plural: Sustantivo común en cuanto al género e invariable en plural. Se usa el artículo masculino (un, unos, el, los) o femenino (una, unas, la, las) para indicar numero y género. Ejemplos: los mecenas, una cazatalentos, el aguafiestas.)
Je ne supporte pas les lèche-cul.

revista porno

nom masculin (familier (magazine pornographique)

¡date prisa!

interjection (vulgaire (Dépêche-toi !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

poner patas arriba

locution verbale (familier (mettre à l'envers, renverser)

Le raz de marée a mis tous les bateaux cul par-dessus tête

¡no jodas!

(vulgaire (je ne te crois pas) (vulgar)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

no esforzarse mucho, no esforzarse demasiado, no esforzarse para nada

locution verbale (très familier (ne pas se fatiguer) (desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il s'est pas cassé, ce peintre : il a peint deux traits rouges et il vend ça à 20 000 € !
Este pintor no se esforzó mucho: ¡pintó dos trazos rojos y está vendiendo esto a 20 000 €!

¡ocúpate de tus asuntos!

interjection (vulgaire (Cela ne te regarde pas !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡háblale a la mano!

(vulgaire, familier (cause toujours, je n'écoute pas)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

cateto. cateta

nom masculin (argot, péjoratif (personne méprisable) (coloquial, peyorativo)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
C'est bien connu, les Velrans sont des peigne-culs !
¡Es sabido que los Velrans son unos catetos!

ser engreído

locution verbale (familier (être prétentieux)

sexo casual

nom masculin (très familier (rendez-vous sexuel)

Ces jeunes sortent en boîte pour trouver des plans cul.
Esos chicos van al bar para encontrar culos.

amigo con derechos, amiga con derechos

nom masculin (très familier (partenaire exclusivement sexuel) (coloquial)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)
Cette fille n'est qu'un plan cul, ce n'est pas une histoire sérieuse. Mon plan cul n'est pas là, je n'ai plus qu'à rester chez moi à glander.
Esta chica es un culo nada más; no es nada serio. // Mi culo no está, así que me quedaré en casa sin hacer nada.

¡planta el culo!, ¡plata el huevo!

interjection (vulgaire (Assieds-toi !) (coloquial)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡planta el culo!, ¡plata el huevo!

interjection (vulgaire, figuré (Arrête de t'agiter !) (coloquial)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

oler a mierda

locution verbale (très familier (sentir mauvais) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu es tombé dans quoi ? Tu pues du cul à 100 mètres.

empezar con mal pie

(être mal engagé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

menear las caderas

locution verbale (familier (marcher de façon provocante)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

mover el culo

locution verbale (très familier (agir, arrêter d'être paresseux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
J'en ai marre de voir mon copain glander toute la journée. J'aimerais qu'il se bouge le cul et qu'il trouve un boulot.
Estoy harto de ver a mi compañero holgazanear todo el día, me gustaría que moviera el culo y que encontrase un trabajo.

romperse el lomo

(figuré, familier (se décarcasser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

romperse el culo, romperse los cuernos

(figuré, familier (se démener) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

darse patadas en el culo

(très familier, vulgaire (se dépêcher)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

meterse en sus asuntos

(vulgaire (s'occuper de ses affaires)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quedar patas arriba

locution verbale (familier (être tombé sur le dos)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Elle se balançait sur sa chaise et s'est retrouvée cul par-dessus tête.
Se estaba balanceando en la silla y quedó patas arriba.

dudar entre dos opciones

locution verbale (figuré, familier (hésiter entre 2 options)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il me propose une sortie ciné le soir de l'anniversaire d'une amie ; je me retrouve le cul entre deux chaises
Me ha propuesto ir al cine la noche del cumpleaños de una amiga, estoy dudando entre las dos opciones.

estar entre la espada y la pared

locution verbale (figuré, familier (être en situation inconfortable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je me retrouve le cul entre deux chaises avec ce client qui hésite et mes objectifs mensuels.

limpiarse el culo

locution verbale (vulgaire (s'essuyer le derrière) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

¡Haz algo!

interjection (très familier (Passe à l'action !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

balancín

nom masculin (balançoire à bascule)

Il faut être deux pour faire du tape-cul.
Se necesitan dos para el balancín.

coche con mala suspensión

nom masculin (familier (véhicule mal suspendu)

Certains autorails étaient de véritables tape-culs.

papel higiénico

nom masculin (vulgaire (papier-toilette)

menear el culo

locution verbale (très familier (tortiller les fesses en marchant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

agujero del culo

nom masculin (familier (anus)

imbécil

nom masculin (familier, péjoratif (connard)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)

comemierda

nom masculin (jeu de cartes)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)

patear el culo

(vulgaire (stupéfier) (sentar mal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de cul par-dessus tête en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.