¿Qué significa come to life again en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra come to life again en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar come to life again en Inglés.

La palabra come to life again en Inglés significa venir, llegar, llegar, llegar, venir, llegar a, aparecer, venir, pasar, venir, provenir, ir, acabar, ser, llegar, ocurrir, virar, toparse con, encontrarse con, entenderse, dar impresión, perseguir, venir, llegar, aparecer, acompañar a, acompañar a, deshacerse, recobrar la consciencia, dejarse convencer, dejarse convencer, volver, alejarse, volver, volver, volver a la memoria, replicar con, comparecer ante, comparecer ante, separar, interponerse entre, pasarse, dar con, bajar, venirse abajo, pasársele el efecto a alguien, írsele el efecto a alguien, caerle encima a, caer encima, discutir, lo mejor que se consigue, fracasar, darse un golpe, abordar, subir a bordo, dar la impresión de, ir después, ¿cómo?, tomar vida, resucitar, ¡Vamos!, venir a buscar, moverse a sus anchas, venir de a ratos, ser inestable, descoserse, descontrolarse, desbordarse, venir, mazazo, pillar a alguien por sorpresa, venir tal cual, tener su precio, tener su costo, salir de, alejarse de, separarse de, volver para, renacer de las cenizas, volver a nacer, pasar factura, salir el tiro por la culata, volverse algo en contra, venir antes de, venir antes que, ir antes que, confesar, confesar, acercarse más, descender, caer una buena bronca, caer la del pulpo, meter una buena, abaratarse, ponerse del lado de, ponerse del lado de, surgir. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra come to life again

venir

intransitive verb (move toward) (moverse hacia uno)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Come here and read this.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Los partidos deben acercarse y llegar a un acuerdo.

llegar

intransitive verb (arrive)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
What time are they coming?
¿A qué hora llegan?

llegar

intransitive verb (approach in time)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Winter is coming.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Dijeron en la televisión que se acerca (or: avecina, aproxima) una época difícil.

llegar

intransitive verb (reach)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The bus line doesn't come this far.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El taxi no va a venir hasta aquí.

venir

intransitive verb (be available)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Shaving cream comes in a can.
La crema de afeitar viene en lata.

llegar a

intransitive verb (reach a state, condition) (posición)

How did you come to be a marine biologist? That shirt just won't come clean.
Esa camisa simplemente no va a quedar limpia.

aparecer, venir

intransitive verb (appear)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The rain came from nowhere.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El chófer dijo que el peatón salió de la nada y no pudo esquivarlo.

pasar

intransitive verb (occur, happen)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Good things come to those who wait.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Estás a salvo, no te ocurrirá (or: sucederá) nada malo.

venir

intransitive verb (occur in relation to [sth])

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Friday comes at the end of the week.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El viernes sigue al jueves en el orden de los días de la semana.

provenir

intransitive verb (emanate) (formal)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
A great heat was coming from the fireplace.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El agua fresca emana de un manantial subterráneo.

ir

intransitive verb (to fare, manage)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
How's that report coming?
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. ¿Cómo están saliendo las cosas en el trabajo?

acabar

intransitive verb (slang (have an orgasm) (AR, coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
They came at the same time, crying out in joy.
Ellos se corrieron al mismo tiempo gritando de placer.

ser

intransitive verb (place: live currently)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I come from New York, although I grew up in Connecticut.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Mi prima reside en Guadalajara desde hace varios años.

llegar

intransitive verb (place: previous location)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I came from Chicago yesterday.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Vengo del almacén y ya me tengo que volver a ir.

ocurrir

phrasal verb, intransitive (happen)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Dave's idea to start his own business came about after he lost his job.
La idea de David de empezar su propio negocio pasó después de haber perdido el trabajo.

virar

phrasal verb, intransitive (nautical: tack) (náutica)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The yacht came about.
El yate viró.

toparse con

phrasal verb, transitive, inseparable (encounter [sth])

I came across an interesting article in the newspaper today.
Me topé con un artículo interesante en el diario hoy.

encontrarse con

phrasal verb, transitive, inseparable (encounter [sb] by chance)

We came across Monica in the post office.
Nos encontramos con Mónica en el correo.

entenderse

phrasal verb, intransitive (figurative (message: be clear) (figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The President's message came across very clearly in his speech.
El mensaje del presidente se entendió con claridad en su discurso.

dar impresión

phrasal verb, intransitive (give impression)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I'm not sure how my speech comes across.
No sé que impresión dio mi discurso.

perseguir

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (pursue, chase)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The police came after the robbers in a patrol car.
La policía persiguió a los ladrones en un coche patrulla.

venir

phrasal verb, intransitive (informal (progress)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
My history project is coming along nicely.
Mi proyecto de historia viene bien.

llegar

phrasal verb, intransitive (appear, arrive)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Suddenly, two buses came along at the same time.
De repente llegaron dos autobuses al mismo tiempo.

aparecer

phrasal verb, intransitive (figurative (enter [sb]'s life)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I was 30 when Jason came along and changed my life forever.

acompañar a

phrasal verb, intransitive (accompany, go with)

Jack and I are going to the movies this afternoon; you can come along if you like.
Jack y yo vamos al cine esta tarde; puedes acompañarnos si quieres.

acompañar a

(accompany)

Nancy came along with us to the park.
Nancy vino con nosotros al parque.

deshacerse

phrasal verb, intransitive (fall to pieces)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The delicate necklace came apart in Gisela's hands.
El delicado collar se desarmó en las manos de Gisela.

recobrar la consciencia

phrasal verb, intransitive (informal (recover consciousness)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The patient came around soon after his operation.
El paciente recuperó la consciencia al poco tiempo de su operación.

dejarse convencer

phrasal verb, intransitive (figurative (be persuaded)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
My parents aren't keen on my new boyfriend, but they'll come round when they get to know him.
A mis padres no les parece mi nuevo novio, pero ya se dejarán convencer cuando lo conozcan.

dejarse convencer

(revise your opinion)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Steve eventually came round to my opinion.
Esteban finalmente se dejó convencer por mi opinión.

volver

phrasal verb, intransitive (date, event: occur again)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Jill always feels sad when the anniversary of her husband's death comes around.
Cuando vuelve la primavera todo se cubre de verde.

alejarse

phrasal verb, intransitive (step back, leave)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I had to come away or I would have ended up swearing at them.
Tuve que alejarme porque iba a terminar insultándolos.

volver

phrasal verb, intransitive (return)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I came back from the office at about 6.30pm.
Volví de la oficina a las 6.30 pm.

volver

phrasal verb, intransitive (return to success) (al éxito)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
In 2013, the pop singer came back with a best-selling album.
En 2013, la cantante pop volvió con un álbum récord en ventas.

volver a la memoria

(return to memory)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The name of the film suddenly came back to me.
De pronto el nombre de la película volvió a mi memoria.

replicar con

(informal (retort)

James wanted to come back with a witty retort, but couldn't think of one.
James quería replicar con un comentario inteligente, pero no podía pensar en nada.

comparecer ante

phrasal verb, transitive, inseparable (formal (appear in court)

The defendant came before the court for sentencing.
El acusado compareció ante el tribunal.

comparecer ante

phrasal verb, transitive, inseparable (formal (appear before: magistrate, judge, etc.) (alguien)

Miller came before the judge two months after pleading guilty to assault.
Miller compareció ante el juez dos meses después de haberse declarado culpable.

separar

phrasal verb, transitive, inseparable (separate, obstruct)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A brick wall came between the wooden building and the store.
Una pared de ladrillos separaba la casa de madera y la tienda.

interponerse entre

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (cause estrangement)

We are such good friends that nothing can come between us.
Somos tan buenos amigos que nada se interpone entre nosotros.

pasarse

phrasal verb, intransitive (informal (pay a visit)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
He doesn't come by often.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Hace mucho que no se pasa a vernos, dice que está muy ocupado.

dar con

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (find, obtain by chance)

We came by these old coins in our garden when we were digging over the vegetable plot.
Dimos con estas viejas monedas en nuestro jardín cuando excavábamos la huerta.

bajar

phrasal verb, intransitive (descend)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Go upstairs and tell your sister to come down for dinner.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El avión desciende lo más suavemente posible.

venirse abajo

phrasal verb, intransitive (structure: collapse)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
After the wrecking ball hit the side of the building it came down quickly.
En cuanto la bola de demolición le dio a la pared del edificio, éste se derrumbó.

pasársele el efecto a alguien, írsele el efecto a alguien

phrasal verb, intransitive (slang, figurative (cease to be high on drugs)

That weed was so good that it took me 3 hours to finally come down.
Esa mariguana estaba tan fuerte que el efecto solo se me pasó después de tres horas.

caerle encima a

(figurative, informal (punish)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The teacher came down on him for his repeated absence.
La maestra le cayó encima al alumno por sus repetidas ausencias.

caer encima

(collapse) (literal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The bedroom ceiling came down on us during the hurricane.
El techo del dormitorio se nos vino encima durante el huracán.

discutir

verbal expression (argue) (coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

lo mejor que se consigue

expression (the best available)

Es lo mejor que se consigue, todos los otros que hay en el mercado son de calidad muy inferior.

fracasar

verbal expression (informal (suffer defeat, misfortune)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

darse un golpe

verbal expression (informal (fall badly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
If you don't get down off that wall you're going to come a cropper.
Si no te bajas de esa pared te vas a dar un golpe.

abordar

(enter a ship or vehicle) (tren, avión, barco)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

subir a bordo

(enter: a ship, vehicle)

dar la impresión de

verbal expression (give certain impression)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I don't know Emily very well, but she comes across as an intelligent girl.
No conozco mucho a Emilia, pero da la impresión de ser una chica inteligente.

ir después

(follow in sequence)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The letter Q comes after P in the English alphabet.
El 3 sigue al 2

¿cómo?

interjection (slang (what did you say?)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Come again? I didn't hear what you said.
¿Eh? No escuché lo que dijiste.

tomar vida

(figurative (fiction: seem real)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The characters in the film really come alive thanks to the director.
Los personajes de la película tomaron vida gracias al director.

resucitar

(figurative (become lively) (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Despite a quiet first half, the match came alive after the break.
A pesar de una primera parte tranquila, el partido cobró vida después del descanso.

¡Vamos!

interjection (hurry)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Come along! We don't want to be late!
¡Vamos! ¡No queremos llegar tarde!

venir a buscar

verbal expression (informal (fetch)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
If you want it come and get it, but you better hurry 'cause it's goin' fast.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Podés pasar a buscarlo cuando quieras.

moverse a sus anchas

verbal expression (walk to and fro)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
During recess the students are allowed to come and go as they please.
Durante el recreo los estudiantes pueden ir y venir como deseen.

venir de a ratos

verbal expression (be intermittent)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The wireless reception is unreliable here, my connection keeps coming and going.
La recepción inalámbrica es bastante inestable aquí, mi conexión se va con frecuencia.

ser inestable

verbal expression (be fleeting)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
As the Great Depression taught us, financial security can come and go.
Como nos enseñó la Gran Depresión, la estabilidad financiera va y viene.

descoserse

verbal expression (come unstitched)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The sofa cushion is coming apart at the seams so the stuffing is sticking out.
Este almohadón se está descosiendo en los bordes y se le está saliendo el relleno.

descontrolarse

verbal expression (figurative (go wrong)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The proposed merger appears to be coming apart at the seams.
La fusión parece estar descontrolándose.

desbordarse

verbal expression (figurative (lose control of emotions)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
She started getting frazzled when she lost her job; now her husband has left her, and she's really coming apart at the seams.
Comenzó a decaer cuando perdió su trabajo, ahora su marido la dejó y realmente se está desbordando.

venir

(visit [sb])

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
If you come round later, we can do our homework together.
Si te pasas más tarde, podemos hacer los deberes juntos.

mazazo

verbal expression (news: be unexpected)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Since you are always late to work, it should not come as a shock that you would get fired.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Cuando me informaron que me iban a despedir me sonó como un cachetazo.

pillar a alguien por sorpresa

verbal expression (be unexpected) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The letter offering me a job came as a total surprise.
La carta ofreciéndome trabajo llegó inesperadamente.

venir tal cual

verbal expression (no dress code) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
What should I wear to the party? Just come as you are.
¿Qué debo ponerme para la fiesta? Ven tal y como estás.

tener su precio, tener su costo

verbal expression (figurative (have a downside or disadvantage)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Rock stars discover that fame and fortune come at a price.
Las estrellas de rock descubren que la fama y la fortuna tienen su precio (or: costo).

salir de

verbal expression (leave)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Lucy came away from the interview feeling confident that she had got the job.
Lucy salió de la entrevista sintiéndose confiada de haber obtenido el trabajo.

alejarse de

verbal expression (move further)

Come away from that cliff edge; it may crumble.
Aléjate de ahí, que te vas a caer.

separarse de

verbal expression (become detached)

The cupboard door had come away from one of its hinges.
La puerta se salió de una de sus bisagras.

volver para

verbal expression (return in order to do [sth])

Ava left home at 18, but came back ten years later to care for her mother.
Ava se fue de su casa cuando tenía 18, pero volvió para cuidar a su madre 10 años después.

renacer de las cenizas

verbal expression (figurative (succeed again) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
In last place going into the final lap, the runner came back from the dead to win the race.
Era la última vuelta y estaba en último lugar, pero renació de las cenizas y ganó la carrera.

volver a nacer

verbal expression (figurative (recover) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
After the triple bypass, he came back from the dead and now he is living an active life.
Después del triple bypass volvió a nacer y ahora lleva una vida activa.

pasar factura

verbal expression (figurative, informal (cause problems later)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

salir el tiro por la culata

verbal expression (vulgar, figurative, slang (cause problems later) (figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

volverse algo en contra

verbal expression (figurative, informal (cause regret later)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

venir antes de

(precede)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The number 2 comes before 3, and 4 comes before 5.
El número 2 viene antes del 3 y el 4 viene antes del 5.

venir antes que, ir antes que

(figurative (be more important than)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The welfare of my family comes before anything else.
El bienestar de mi familia viene (or: va) antes que cualquier otra cosa.

confesar

(informal (confess)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

confesar

(informal (confess to [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
You might feel better if you go to your boss and just come clean about what you did.
Te sentirás mejor si hablas con tu jefe y le confiesas lo que hiciste.

acercarse más

intransitive verb (approach, get nearer)

If you come closer to the nest, you will be able to hear the birds better.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Tendréis que acercaros más si queréis salir todos en la foto.

descender

(descend)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
An avalanche prevented them from coming down the mountain.
Una avalancha les impidió bajar de la montaña.

caer una buena bronca, caer la del pulpo, meter una buena

verbal expression (informal, figurative (punish) (reprimenda, castigo)

Le va a caer una buena bronca cuando su jefe se entere del fallo.

abaratarse

verbal expression (informal (become less expensive)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
That computer will come down in price when a faster model becomes available.
En cuanto aparezca un modelo nuevo, estas computadoras (o: estos ordenadores) se van a abaratar.

ponerse del lado de

verbal expression (choose to support)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

ponerse del lado de

verbal expression (decide in favor of) (persona)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

surgir

verbal expression (US, figurative (appear, emerge)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de come to life again en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.