What does từ bỏ in Vietnamese mean?
What is the meaning of the word từ bỏ in Vietnamese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use từ bỏ in Vietnamese.
The word từ bỏ in Vietnamese means abdicate, abandon, give up. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word từ bỏ
abdicateverb (disinherit) Rủi thay, có quá nhiều người cha từ bỏ trách nhiệm vĩnh cửu này. Unfortunately, far too many fathers abdicate this eternal responsibility. |
abandonverb (to leave behind or desert; to forsake) Hãy từ bỏ hy vọng, hỡi những người vào đây. Abandon hope, all ye who enter here. |
give upverb Cho dù bạn nói điều gì, tôi cũng sẽ không từ bỏ. No matter what you say, I won't give up. |
See more examples
Cổ không thể từ bỏ được. She just couldn't stay away. |
“Thụy Sĩ sẽ từ bỏ điện hạt nhân”. "Switzerland Decides on Nuclear Phase-Out". |
Tôi nên từ bỏ từ lâu. I should've left a long time ago. |
Hai người, hai chiến binh từ bỏ vũ khí và hướng tới nhau. It's two people, two warriors, dropping their weapons and reaching toward each other. |
Ý tôi không phải là chúng ta từ bỏ giải phẫu học hoàn toàn. I don't want to say we give up entirely on anatomy. |
Đức Giê-hô-va không từ bỏ những người phạm tội mà đã ăn năn. Jehovah does not abandon repentant sinners. |
Ra đi và từ bỏ mọi chuyện. Just walk away, quit. |
Giớ đây tôi đã có thể từ bỏ, nên từ bỏ Now I could have quit. |
Từ bỏ hy vọng và ước mơ, thù hận và yêu thương? Her hopes and dreams, her loves and hates? |
Điều gì chứng tỏ rằng các thiên sứ công bình từ bỏ sự thờ hình tượng? What shows that righteous angels reject idolatry? |
Điều quan trọng hơn hết là không nên từ bỏ bạn nhé ! Above all , don't give up ! |
" Manal al- Sharif từ bỏ chiến dịch. " " Manal al- Sharif withdraws from the campaign. " |
Con có thể từ bỏ cái tên đó không? Can take it out / back too. |
Những người theo tôi đã từ bỏ chúng ta. My followers have abandoned us. |
Chỉ khi đó, họ mới sẵn sàng từ bỏ niềm tin trước kia. Only then will they be ready to abandon their former viewpoint. |
(Ma-thi-ơ 16:24, 25) Từ bỏ chính mình nghĩa là dâng mình cho Đức Chúa Trời. (Matthew 16:24, 25) Disowning ourselves means making a dedication. |
Đức Chúa Trời kết án và từ bỏ hắn. God condemned and banished him. |
Tôi vẫn chưa hề từ bỏ lời hứa đó. I haven't given up on that promise. |
Không thể từ bỏ. You can't give up now. |
Thế nhưng, anh đã đề cao cảnh giác và không từ bỏ các nguyên tắc Kinh Thánh. However, the brother remained spiritually alert and did not compromise his Christian principles. |
Chẳng hạn, những kẻ bắt bớ có thể hành hung để chúng ta từ bỏ đức tin. For example, persecutors may subject us to physical abuse in an effort to make us renounce our faith. |
Người phạm tội có ăn năn thật sự sẽ từ bỏ con đường tội lỗi của mình. A truly repentant wrongdoer abandons his sinful course. |
Hứa với tôi anh sẽ từ bỏ chuyện hacking đi. Promise me that you're done with hacking |
" Con từ bỏ tất cả những gì có thể làm giảm giá trị những dâng hiến của con. " I give up everything that diminishes the value of my offering. |
Một là con nói cô ấy ngay không thì con nên từ bỏ đi. Now, you either tell her or leave it alone. |
Let's learn Vietnamese
So now that you know more about the meaning of từ bỏ in Vietnamese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Vietnamese.
Updated words of Vietnamese
Do you know about Vietnamese
Vietnamese is the language of the Vietnamese people and the official language in Vietnam. This is the mother tongue of about 85% of the Vietnamese population along with more than 4 million overseas Vietnamese. Vietnamese is also the second language of ethnic minorities in Vietnam and a recognized ethnic minority language in the Czech Republic. Because Vietnam belongs to the East Asian Cultural Region, Vietnamese is also heavily influenced by Chinese words, so it is the language that has the fewest similarities with other languages in the Austroasiatic language family.