What does thánh vịnh in Vietnamese mean?
What is the meaning of the word thánh vịnh in Vietnamese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use thánh vịnh in Vietnamese.
The word thánh vịnh in Vietnamese means Psalm, verse, psalm. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word thánh vịnh
Psalm
|
verse
|
psalm
|
See more examples
Năm 1543, cô xuất bản cuốn sách đầu tiên, Thánh vịnh hay Cầu nguyện, ẩn danh. In 1543, she published her first book, Psalms or Prayers, anonymously. |
Hãy cậy vào Yavê và hãy làm lành” (Thánh vịnh 37 1-3 [Thi-thiên 37:1-3], Bản dịch Nguyễn thế Thuấn). Trust in the LORD and do good.” —Psalm 37:1-3, The New English Bible. |
Không có nhan đề nào phù hợp hơn Thi-thiên, hoặc Thánh Vịnh. No name could be more fitting than Psalms, or Praises. |
Của Đức Giê- hô- va BACON VERSION Thánh Vịnh. LORD BACON'S VERSlON OF THE PSALMS. |
Có một chương trong Kinh Thánh, gọi là Thánh Vịnh 72, There's a chapter in the Bible called Psalm 72, and it's Solomon's prayer for more influence. |
Cũng trong đoạn Thánh Vịnh 104:5 nói, "Chúa lập Địa Cầu trên nền vững, không chuyển lay muôn thuở muôn đời!". In the same manner, Psalm 104:5 says, "the Lord set the earth on its foundations; it can never be moved". |
Phiên bản tiếng Anh Thánh Vịnh 23 (Thi Thiên 23) được biết đến nhiều nhất cho đến ngày nay là thuộc bản King James (1611). The most widely recognized version of the psalm in English today is undoubtedly the one drawn from the King James Bible (1611). |
Tài liệu tham khảo cũng xuất hiện trong các sách Cựu Ước của Gióp, Thánh Vịnh, Jeremiah và cuốn sách Huấn Ca Deuterocanonical. References also appear in the Old Testament books of Job, Psalms, Jeremiah and the Deuterocanonical book of Sirach. |
Cũng trong năm 1904, ông đã xuất bản tác phẩm mà ông chủ yếu nhớ đến, liên quan đến các tiêu đề của các Thánh vịnh. Also in 1904, he published the work for which he is chiefly remembered, concerning the titles of the Psalms. |
Trên ngọn núi phía Nam nhìn ra thung lũng có một lâu đài Thập tự chinh thế kỷ thứ 12, Montfort, trụ sở cũ của Lều Thánh Vịnh ở Đất Thánh. On the southern ridge overlooking the valley sits a 12th-century Crusader castle, Montfort, the old headquarters of the Teutonic Order in the Holy Land. |
Tân Ước thuật lại việc chúa Giêsu và các môn đệ đã cùng nhau ca hát như thế nào - "sau khi họ đã hát xong thánh vịnh, thầy trò đi tới núi Ôliu" (phúc âm Matthew 26:30). The New Testament tells how Jesus and his disciples sang together – "When they had sung the hymn, they went out to the Mount of Olives" Gospel of Matthew 26:30. |
Anh là một người theo Công giáo và có một hình xăm trên cánh tay phải từ Thánh Vịnh 23 trong tiếng Latin: "Dominus regit me et nihil mihi deerit" (Chúa là vị linh mục của tôi; Tôi sẽ không muốn). Giroud is a Roman Catholic and has a tattoo on his right arm from Psalm 23 in Latin: "Dominus regit me et nihil mihi deerit" ("The Lord is my shepherd; I shall not want"). |
Messiah (HWV 56) là bản oratorio tiếng Anh do George Frideric Handel sáng tác năm 1741 với nội dung dẫn ý từ Kinh Thánh do Charles Jennens viết ca từ theo bản dịch King James, và những chương Thánh Vịnh trích từ Sách cầu nguyện chung của Anh giáo. Messiah (HWV 56) is an English-language oratorio composed in 1741 by George Frideric Handel, with a scriptural text compiled by Charles Jennens from the King James Bible, and from the Coverdale Psalter, the version of the Psalms included with the Book of Common Prayer. |
Ê-phê-sô 5:18, 19 nói: “Phải đầy-dẫy [thánh-linh]. Hãy lấy ca-vịnh, thơ-thánh, và bài hát thiêng-liêng mà đối-đáp cùng nhau, và hết lòng hát mừng ngợi-khen Chúa”. Ephesians 5:18, 19 says: “Keep getting filled with spirit, speaking to yourselves with psalms and praises to God and spiritual songs, singing and accompanying yourselves with music in your hearts to Jehovah.” |
Các tín đồ ban đầu ở Ê-phê-sô và Cô-lô-se hát “ca-vịnh, thơ-thánh... ngợi-khen Chúa” (nghĩa đen là “thánh ca”). The early Christians of Ephesus and Colossae sang “psalms and praises to God” (literally, “hymns”). |
12 Xin lưu ý rằng mỗi lần như thế, Phao-lô lặp lại những lời cho thấy phải hát gì khi ông đề cập đến việc dùng ‘ca-vịnh, thơ-thánh, bài hát thiêng liêng mà hết lòng hát mừng ngợi-khen Chúa’. 12 Note that in each instance Paul makes repeated references to singing, when he mentions ‘psalms, praises to God, spiritual songs, singing with music in your hearts.’ |
“Kẻ kính sợ Người, Người cho toại nguyện” (Thánh vịnh, bài 145:19). “He fulfills the desires of those who fear him” (Ps. 145:19). |
Cho đến khi bạn đọc hết toàn bộ bài thánh vịnh, toàn bộ chương. Until you read the whole psalm, the whole chapter. |
Thánh Vịnh 23 cũng được đọc trong lễ an táng cử hành tại nghĩa trang. Psalm 23 is also rendered at every school function. |
" Bạn bè của George ", ông Simeon, từ nhà bếp, lắng nghe những bài Thánh Vịnh này, nó có thể làm ngươi. " " Friend George, " said Simeon, from the kitchen, " listen to this Psalm; it may do thee good. " |
Ngôn: Tôi nêu ra câu hỏi đó vì có một điều chúng ta đọc được nơi bài Thánh vịnh, hay Thi-thiên 37:29. Marcus: I raise the question because of what we read at Psalm 37:29. |
Họ cùng hát Thi thiên (Thánh vịnh), rồi Susanna đọc một bài giảng của chồng hoặc của thân phụ, rồi lại hát Thi thiên. They would sing a psalm and then Susanna would read a sermon from either her husband's or father's sermon file followed by another psalm. |
Lúc 8 tuổi ông có thể đọc thuộc lòng các đoạn thơ dài của John Milton và toàn bộ bài thánh Vịnh thứ 119 (176 câu thơ). At eight he could recite long passages of Milton and the whole of the 119th psalm (176 verses). |
Thánh Vịnh thơ mộng và những đoạn khác của Kinh Thánh Hebrew cũng có ảnh hưởng sâu sắc trong văn học và tư tưởng phương Tây. The poetic Psalms and other passages of the Hebrew Bible have also been deeply influential in Western Literature and thought. |
Bài thánh ca của ông Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, một diễn giải của Thánh Vịnh 124, được công bố trên Erfurt Enchiridion trong 1524. His hymn Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, a paraphrase of Psalm 124, was published in the Erfurt Enchiridion in 1524. |
Let's learn Vietnamese
So now that you know more about the meaning of thánh vịnh in Vietnamese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Vietnamese.
Updated words of Vietnamese
Do you know about Vietnamese
Vietnamese is the language of the Vietnamese people and the official language in Vietnam. This is the mother tongue of about 85% of the Vietnamese population along with more than 4 million overseas Vietnamese. Vietnamese is also the second language of ethnic minorities in Vietnam and a recognized ethnic minority language in the Czech Republic. Because Vietnam belongs to the East Asian Cultural Region, Vietnamese is also heavily influenced by Chinese words, so it is the language that has the fewest similarities with other languages in the Austroasiatic language family.