What does nước mũi in Vietnamese mean?
What is the meaning of the word nước mũi in Vietnamese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use nước mũi in Vietnamese.
The word nước mũi in Vietnamese means glanders, rheum, snivel, snot. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word nước mũi
glandersnoun |
rheumnoun |
snivelnoun |
snotnoun Ian, sao cậu không lấy giẻ ra lau vết máu và nước mũi trên cửa sổ đi? Ian, why don't you take your rag and wipe that blood and snot off the window? |
See more examples
Vì Máng Nước Mũi. To Snot Trough. |
Để tôi kể bạn nghe về "nước mũi đá". Let me tell you about rock snot. |
Ha ha ha ha 5 tên bảo vệ sợ chảy nước mắt nước mũi, Petrified, the five henchmen shoots into darkness. |
Cái đó vó vị như nước mũi. That tastes like snot. |
Ian, sao cậu không lấy giẻ ra lau vết máu và nước mũi trên cửa sổ đi? Ian, why don't you take your rag and wipe that blood and snot off the window? |
Tôi đang ở đây lau nước mũi cho con đột nhiên có tên ăn trộm chạy từ bên đấy sang. I was cleaning my baby's nose, a thief appeared and ran off that way! |
Khách hàng của ông có nhận ra là họ đang ăn nước mũi và chất nhầy trộn chung với bánh kem không? Are your customers aware they're getting snot and mucus with their cookies and cream? |
Chảy nước mũi và các triệu chứng như buồn nôn, ói mửa và tiêu chảy, thường thấy ở trẻ em hơn người lớn. Runny nose and stomach symptoms —such as nausea, vomiting, and diarrhea— are more common in children than in adults. |
Các triệu chứng ban đầu sau khi tiếp xúc với các chất độc thần kinh (như sarin) là chảy nước mũi, co thắt ngực, và co thắt các đồng tử. Initial symptoms following exposure to nerve agents (like sarin) are a runny nose, tightness in the chest, and constriction of the pupils. |
vâng, nhiều đồng nghiệp của tôi sau khi xem sẽ nhận ra đây là lần đầu tiên trong lịch sử con người gió mặt trời được so sánh với nước mũi And yes, my colleagues who watch this later will realize this is the first time in the history of our community that the solar wind has been equated with mucus. |
Đổ vỡ, thảm hại trên một hòn đá giữa tháng 3 năm 2000 -- thời tiết đặc trưng của Ireland một ngày thứ 4 -- xám xịt, nước mũi nước mắt vòng quanh -- tự than vãn một cách lố bịch. Broken, fallen over on this rock in the middle of March in 2000, typical Irish weather on a Wednesday -- gray, snot, tears everywhere, ridiculously self- pitying. |
Quá nhiều nước ở mũi thuyền. Too much water in the bow. |
Chuột lang nước có thể ngủ trong nước, chỉ giữ mũi của chúng ra khỏi nước. Capybaras can sleep in water, keeping only their noses out of the water. |
Như một sự thích nghi để ăn những con vật dưới nước, mũi chúng được trang bị với các miếng đệm béo và cơ bắp mà có thể khóa lỗ mũi khi tiếp xúc với áp lực nước nhằm ngăn nước xâm nhập vào mũi. As an adaptation for feeding on plants underwater, the nose is equipped with fatty pads and muscles that close the nostrils when exposed to water pressure, preventing water from entering the nose. |
Những nguyên âm kết tiếp nhau được chèn âm lướt hay vào giữa, tùy thuộc vào vị trí và độ đóng-mở của hai nguyên âm: diar ("tìm") được phát âm là ; toai ("chảy nước mũi") là ; suwed ("hư, xấu") là ; và lou ("làm mát") là . Consecutive vowels are glided with or , depending on the relative height and order of the vowels: diar is said ("to find"); toai is ("to have a runny nose"); suwed is ("bad"); and lou is ("cooled"). |
Con tàu bị mất do không thể kiểm soát được sự ngập nước phía mũi; hệ thống bơm phía trước bị hỏng và hệ thống trung tâm không đối phó được việc nước dâng cao. The ship was lost because the flooding in the bow could not be controlled; the forward pump system failed and the central system could not keep up with the rising water. |
8 Bởi một hơi thở từ mũi ngài, nước biển dồn lại; 8 By a breath from your nostrils waters massed together; |
Với khả năng để mõm trong nước và lỗ mũi nằm ở vị trí cao, nó có thể tấn công mà không cần nhìn thấy con mồi. Able to hold its snout in the water because of its high nostrils, it can strike without even seeing its prey. |
Trong nhiều trường hợp, mỗi lỗ mũi được chia thành hai bởi một nếp gấp của da cá, cho phép nước chảy vào mũi qua một bên và ra thông qua mũi bên kia. In many cases, each of the nostrils is divided into two by a fold of skin, allowing water to flow into the nose through one side and out through the other. |
Nước cam vừa sặc ra mũi nhưng nó cũng đáng. Juice just came out of my nose, but it was worth it. |
Mũi tôi chảy nước rồi. My nose is running. |
Bạn nên tham khảo ý kiến của bác sĩ về việc sử dụng dung dịch nước muối nhỏ mũi và ống bơm mũi để làm sạch lỗ mũi bé nếu cần thiết . Talk with your doctor about the use of salt-water nose drops and a bulb syringe to help clear the nasal passages if necessary . |
Sáng ngày 27 tháng 7, Biloxi cho phóng lên hai thủy phi cơ Kingfisher để giải cứu một phi công được phát hiện trên mặt nước ngoài khơi mũi cực Nam của đảo Yap. On the morning of 27 July, Biloxi catapulted two Kingfishers to rescue a pilot sighted in the water just off the southwest tip of Yap Island. |
MẮT thì ngứa và chảy nước, cả ngày hắt hơi, chảy mũi kèm theo khó thở. YOUR eyes are itching and watering, you sneeze all day, your nose keeps dripping, and you have difficulty breathing. |
Mũi tàu chìm dưới nước! The bow's underwater! |
Let's learn Vietnamese
So now that you know more about the meaning of nước mũi in Vietnamese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Vietnamese.
Updated words of Vietnamese
Do you know about Vietnamese
Vietnamese is the language of the Vietnamese people and the official language in Vietnam. This is the mother tongue of about 85% of the Vietnamese population along with more than 4 million overseas Vietnamese. Vietnamese is also the second language of ethnic minorities in Vietnam and a recognized ethnic minority language in the Czech Republic. Because Vietnam belongs to the East Asian Cultural Region, Vietnamese is also heavily influenced by Chinese words, so it is the language that has the fewest similarities with other languages in the Austroasiatic language family.