What does bỏ rơi in Vietnamese mean?

What is the meaning of the word bỏ rơi in Vietnamese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use bỏ rơi in Vietnamese.

The word bỏ rơi in Vietnamese means abandon, forsake, let down. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word bỏ rơi

abandon

verb (to leave behind or desert; to forsake)

Ngôi nhà tôn giáo của bạn sẽ bị bỏ rơi mãi mãi.
Your house of religion will be abandoned forever.

forsake

verb

Em không bao giờ biết được sao anh lại bỏ rơi em.
I will never know why you have chosen to forsake me.

let down

verb

Nhưng nhiều người cảm thấy bị bỏ rơi bởi những người họ đã tin cậy.
But many feel let down by the ones whom they trusted.

See more examples

Hãy bỏ rơi nó.
If the dump.
Sao Cha lại bỏ rơi con, Barrow?
( ROARING ) Why did you fail me, Barrow?
Head-Smashed-In đã bị bỏ rơi trong thế kỷ 19 sau khi người châu Âu xuất hiện.
Head-Smashed-In was abandoned in the 19th century after European contact.
Ngoại trừ thành phố Tiberias, phần lớn các thành phố khác trong vùng dần dần bị bỏ rơi.
Apart from Tiberias, the major towns and cities in the area were gradually abandoned.
Chúng ta không thể bỏ rơi cô bé.
We can't just abandon her.
Hắn không bao giờ bỏ rơi tôi, sống hay chết.
He'd never have let me down, alive or dead.
Chắc con nghĩ mẹ là người xấu khi đã bỏ rơi con.
You probably think I'm a bad person for giving you up.
Cha cổ không biết, và mẹ cổ đã bỏ rơi con.
Her father unknown, and the mother deserted the child.
Thần linh bỏ rơi chúng ta rồi.
The Gods have forsaken us.
Và cô ấy cảm thấy bị bỏ rơi bởi Nathan, và giờ thì là Abigail.
And she felt abandoned by Nathan, and now Abigail.
Bị bỏ rơi ở hành tinh của mình.
Orphaned on my homeworld.
Em này chưa bỏ rơi tôi.
This baby hasn't let me down yet.
Tớ sẽ không bỏ rơi người dân ở đây.
I'm not giving up on these people.
Một ông chồng nói: “Ở nhà một mình làm tôi cảm thấy như bị bỏ rơi”.
“Alone in the house, I felt deserted,” said one husband.
□ Người còn lại cũng sẽ bỏ rơi mình.
□ My other parent will also abandon me.
Chẳng có ai nói với tôi rằng tôi nên bỏ rơi những kí ức đẹp
Ain't nobody's ever gonna tell me to abandon my good memories at all
Poseidon đưa chúng ta vào đây để cứu Ramal, nhưng rồi ông ta lại bỏ rơi chúng ta.
Poseidon put us in here to get Ramal out, but then he abandoned us.
Bà ấy bỏ rơi tôi.
She abandoned me?
Bị nhiều anh em bỏ rơi, Phao-lô hiểu rằng ông sẽ chẳng còn sống bao lâu nữa.
Forsaken by many, Paul felt that his end was near.
Em nên bỏ rơi người chồng sắp chết, còn chúng ta thì nên đi Rio chơi.
I should abandon my dying husband, and we should head for Rio.
Lúc ấy, tôi cảm thấy như mình bị bỏ rơi.
I felt so unwanted.
Kế hoạch đảo ngược sông miền Bắc đã hoàn toàn bị bỏ rơi bởi chính phủ trong năm 1986.
The Northern river reversal plan was completely abandoned by the government in 1986.
Nhưng nhiều người cảm thấy bị bỏ rơi bởi những người họ đã tin cậy.
But many feel let down by the ones whom they trusted.
Ông không thể bỏ rơi tôi.
You can't get shed of me.
Một con tàu bị bỏ rơi.
Abandon ship!

Let's learn Vietnamese

So now that you know more about the meaning of bỏ rơi in Vietnamese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Vietnamese.

Do you know about Vietnamese

Vietnamese is the language of the Vietnamese people and the official language in Vietnam. This is the mother tongue of about 85% of the Vietnamese population along with more than 4 million overseas Vietnamese. Vietnamese is also the second language of ethnic minorities in Vietnam and a recognized ethnic minority language in the Czech Republic. Because Vietnam belongs to the East Asian Cultural Region, Vietnamese is also heavily influenced by Chinese words, so it is the language that has the fewest similarities with other languages in the Austroasiatic language family.