Τι σημαίνει το Kitab Kolose στο Ινδονησιακό;

Ποια είναι η σημασία της λέξης Kitab Kolose στο Ινδονησιακό; Το άρθρο εξηγεί την πλήρη σημασία, την προφορά μαζί με δίγλωσσα παραδείγματα και οδηγίες για τον τρόπο χρήσης του Kitab Kolose στο Ινδονησιακό.

Η λέξη Kitab Kolose στο Ινδονησιακό σημαίνει Κολοσσαείς. Για να μάθετε περισσότερα, δείτε τις λεπτομέρειες παρακάτω.

Ακούστε την προφορά

Σημασία της λέξης Kitab Kolose

Κολοσσαείς

(Colossians)

Δείτε περισσότερα παραδείγματα

1: Pengantar Kitab Kolose (siIN h. 275-6 par.
1: Εισαγωγή στην Επιστολή Προς Κολοσσαείς (si σ. 224-225 παρ.
Kerukunan kembali apa disebutkan di kitab Kolose yang masih dilaksanakan Allah?
Ποια συμφιλίωση, που αναφέρεται στην επιστολή προς τους Κολοσσαείς, εξακολουθεί να επιτελεί ο Θεός;
Dalam bahasa asli Kitab-Kitab Yunani Kristen, tanggung jawab ini merupakan di·a·ko·niʹa—yang artinya dinas, atau pelayanan.—Kolose 4:17.
Σύμφωνα με το πρωτότυπο ελληνικό κείμενο, αυτή η ευθύνη ήταν μια διακονία, δηλαδή υπηρεσία. —Κολοσσαείς 4:17.
Kitab Suci menggambarkan saudara seiman sebagai ’sumber kekuatan’ pada masa ’susah dan sengsara’. —Kolose 4:11; 1 Tesalonika 3:7.
Ο απόστολος Παύλος είπε για τους συντρόφους του ότι “στάθηκαν η παρηγοριά του” σε περιόδους “ανάγκης και θλίψης”. —Κολοσσαείς 4:11, Η Αγία Γραφή, Μετάφραση από τα Πρωτότυπα Κείμενα· 1 Θεσσαλονικείς 3:7.
(Kolose 4:10, 11) Kata Yunani yang diterjemahkan ”membantu menguatkan” hanya muncul satu kali dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen.
(Κολοσσαείς 4:10, 11) Η λέξη του πρωτότυπου κειμένου που αποδίδεται «ενισχυτική βοήθεια» εμφανίζεται μόνο μία φορά στις Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές.
(Pengkhotbah 12:12; Kolose 2:8) Jerome, seorang penulis gereja pada abad keempat M, mengatakan, ”Oh Tuhan, jika hamba sampai memiliki kitab-kitab duniawi dan membacanya, hamba telah menyangkal-Mu.”
(Εκκλησιαστής 12:12· Κολοσσαείς 2:8) Ο Ιερώνυμος, ένας εκκλησιαστικός συγγραφέας του τέταρτου αιώνα Κ.Χ., αναφώνησε: «Κύριε, αν αποκτήσω ή διαβάσω ποτέ ξανά κοσμικά βιβλία, τότε θα σε έχω αρνηθεί».
Buku-buku dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen, jika diurutkan menurut perkiraan tahun (M) penulisannya, adalah sebagai berikut: Matius, tahun 41; 1 dan 2 Tesalonika, tahun 50 dan 51; Galatia, tahun 50-52; 1 dan 2 Korintus, tahun 55; Roma, tahun 56; Lukas, tahun 56-58; Efesus, Kolose, Filemon, Filipi, tahun 60-61; Ibrani, Kisah, tahun 61; Yakobus, sebelum tahun 62; Markus, tahun 60-65; 1 Timotius, Titus, tahun 61-64; 1 Petrus, tahun 62-64; 2 Petrus, tahun 64; 2 Timotius, Yudas, tahun 65; Penyingkapan, tahun 96; Yohanes dan 1, 2, 3 Yohanes, tahun 98.
Τα βιβλία των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών, ταξινομημένα σύμφωνα με το κατά προσέγγιση έτος συγγραφής (Κ.Χ.), είναι τα εξής: Ματθαίος, 41· 1 και 2 Θεσσαλονικείς, 50 και 51· Γαλάτες, 50-52· 1 και 2 Κορινθίους, 55· Ρωμαίους, 56· Λουκάς, 56-58· Εφεσίους, Κολοσσαείς, Φιλήμονα, Φιλιππησίους, 60-61· Εβραίους, Πράξεις, 61· Ιακώβου, πριν από το 62· Μάρκος, 60-65· 1 Τιμόθεο, Τίτο, 61-64· 1 Πέτρου, 62-64· 2 Πέτρου, 64· 2 Τιμόθεο, Ιούδα, 65· Αποκάλυψη, 96· Ιωάννης και 1, 2, 3 Ιωάννη, 98.

Ας μάθουμε Ινδονησιακό

Λοιπόν τώρα που γνωρίζετε περισσότερα σχετικά με την έννοια του Kitab Kolose στο Ινδονησιακό, μπορείτε να μάθετε πώς να τα χρησιμοποιείτε μέσω επιλεγμένων παραδειγμάτων και πώς να διαβάστε τις. Και θυμηθείτε να μάθετε τις σχετικές λέξεις που προτείνουμε. Ο ιστότοπός μας ενημερώνεται συνεχώς με νέες λέξεις και νέα παραδείγματα, ώστε να μπορείτε να αναζητήσετε τη σημασία άλλων λέξεων που δεν γνωρίζετε στο Ινδονησιακό.

Γνωρίζετε για το Ινδονησιακό

Τα ινδονησιακά είναι η επίσημη γλώσσα της Ινδονησίας. Τα Ινδονησιακά είναι μια τυπική γλώσσα της Μαλαισίας που ταυτίστηκε επίσημα με τη διακήρυξη της ανεξαρτησίας της Ινδονησίας το 1945. Τα Μαλαισιανά και τα Ινδονησιακά εξακολουθούν να μοιάζουν αρκετά. Η Ινδονησία είναι η τέταρτη πιο πυκνοκατοικημένη χώρα στον κόσμο. Η πλειοψηφία των Ινδονήσιων μιλάει άπταιστα ινδονησιακά, με ποσοστό σχεδόν 100%, καθιστώντας την έτσι μια από τις πιο ευρέως ομιλούμενες γλώσσες στον κόσμο.