Was bedeutet ver in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes ver in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ver in Isländisch.
Das Wort ver in Isländisch bedeutet Gatte, Mann. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes ver
Gattenounmasculine |
Mannnounmasculine Ég vil ekki a? gamlingi eins og? ú ver? i mér til skammar Ich will nicht, dass ein alter Mann wie du meine Lehre beschämt |
Weitere Beispiele anzeigen
? ú ver? ur a? drekka? etta Du musst es nun trinken |
Treystu mér. Hva? ver? Wir sahen keine Anzeichen. |
Ver hjá mér hverja stund Ich brauch dich allezeit |
„Ver eigi of bráður, það leiðir til ills eins.“ – Sálm. Erhitze dich nicht, nur um übelzutun (Ps. |
Sjá, ó Drottinn, ver ekki reiður þjóni þínum vegna veikleika hans. Því að við vitum, að þú ert heilagur og dvelur á himnum, en við erum óverðugir frammi fyrir þér, því að vegna afallsins er beðli okkar stöðugt illt. En engu að síður, ó Drottinn, hefur þú boðið okkur að ákalla þig, því að hjá þér getum við öðlast það, sem við óskum eftir. Nun siehe, o Herr, und sei nicht zornig auf deinen Knecht wegen seiner Schwäche vor dir; denn wir wissen, daß du heilig bist und in den Himmeln wohnst und daß wir unwürdig sind vor dir; wegen des aFalles ist unsere bNatur beständig böse geworden; doch, o Herr, du hast uns das Gebot gegeben, daß wir dich anrufen müssen, damit wir von dir gemäß unseren Wünschen empfangen. |
* Ver auðmjúkur og Drottinn mun svara bænum þínum, K&S 112:10. * Sei demütig, dann wird der Herr, dein Gott, dir auf deine Gebete Antwort geben, LuB 112:10. |
„Ver eigi of bráður vegna illvirkjanna, . . . „Erhitze dich nicht über die Übeltäter. . . . |
Gíleaðtrúboði: Skírður boðberi sem hlotið hefur þjálfun í biblíuskóla Varðturnsins, Gíleað, til þjónustu erlendis, og ver minnst 140 stundum á mánuði til þjónustunnar. Gilead-Missionar: ein getaufter Diener Gottes, der an der Wachtturm-Bibelschule Gilead für den Auslandsdienst ausgebildet worden ist und ebenfalls mindestens 140 Stunden im Monat für den Dienst einsetzt. |
* Ver auðmjúkur og Drottinn mun svara bænum þínum, K&S 112:10. * Sei demütig, dann wird der Herr dir auf deine Gebete Antwort geben, LuB 112:10. |
Ver hjá mér, ó, ver hjá mér; Ich brauch dich, o ich brauch dich, |
13 Ver atrúr allt til enda og tak eftir, ég er bmeð þér. 13 aSei treu bis ans Ende, und sieh, bich bin mit dir. |
En trúfastir kristnir menn hafa fylgt orðum Jehóva við Jósúa: „Hefi ég ekki boðið þér: Ver þú hughraustur og öruggur? Doch treue Christen beherzigen die Worte Jehovas an Josua: „Sei mutig und stark. |
Jafnvel þótt Tímóteus væri þroskaður kristinn umsjónarmaður hvatti Páll hann: „Stunda þetta, ver allur í þessu, til þess að framför þín sé öllum augljós.“ Obwohl Timotheus ein reifer christlicher Aufseher war, forderte Paulus ihn auf: „Sinne über diese Dinge nach; geh darin auf, damit dein Fortschritt allen Menschen offenbar werde“ (1. |
En líkaminn er einnig búinn varnarkerfi sem ver okkur fyrir örverum sem gætu gengið af okkur dauðum. Andere Mechanismen bewahren uns vor tödlichen Mikroben. |
Ég held a? stundum ver? i ma? ur a? deila? eim sem ma? ur elskar me? einhverju enn st? rra Ich glaube, es gibt Zeiten, in denen es notwendig ist, den Geliebten mit den Dingen... zu teilen, die größer sind als die beiden |
Ver hirðir sauða minna. . . . Hüte meine Schäflein. . . . |
36 Og svo bar við, að Móse talaði til Drottins og sagði: Ver þjóni þínum miskunnsamur, ó Guð, og fræð mig um þessa jörð og íbúa hennar og einnig um himnana, og þá mun þjónn þinn ánægður verða. 36 Und es begab sich: Mose sprach zum Herrn, nämlich: Sei barmherzig zu deinem Knecht, o Gott, und erzähle mir in bezug auf diese Erde und ihre Bewohner und auch die Himmel, und dann wird dein Knecht zufrieden sein. |
Ég ann skildi trúar, sem ver mig gegn eldtungum andstæðingsins. Mir gefällt sein Schild des Glaubens, mit dem die feurigen Pfeile des Widersachers abgewehrt werden. |
13 Lyft höfði þínu og ver vonglaður, því að sjá. Tíminn er í nánd og í nótt verður táknið gefið, og á adegi komanda kem ég í heiminn til að sýna heiminum, að ég mun uppfylla allt það, sem ég hef btalað um fyrir munn minna heilögu spámanna. 13 Hebe dein Haupt empor und sei guten Mutes; denn siehe, die Zeit ist nahe, und in dieser Nacht wird das Zeichen gegeben werden, und amorgen komme ich in die Welt, um der Welt zu zeigen, daß ich alles erfüllen werde, was ich bdurch den Mund meiner heiligen Propheten habe sprechen lassen. |
Tökum til okkar spádómsorðin í Hósea 14:3: „Segið við [Jehóva]: ‚Fyrirgef með öllu misgjörð vora og ver góður, og vér skulum greiða þér ávöxt vara vorra.‘“ Halten wir uns an die prophetischen Worte: „Sprecht zu ihm [Jehova], ihr alle: ‚Mögest du Vergehen verzeihen; und nimm an, was gut ist, und wir wollen dagegen die jungen Stiere unserer Lippen darbieten‘ “ (Hosea 14:2). |
Far þú í friði, og ver heil meina þinna.“ Geh hin in Frieden, und sei von deiner lästigen Krankheit geheilt.“ |
Nefí skráði: „Og engillinn talaði til mín og mælti: Þessar síðustu heimildir, sem þú hefur séð meðal Þjóðanna [Mormónabók], munu staðfesta sannleiksgildi hinna fyrri, sem eru frá hinum tólf postulum lambsins, og þær munu leiða í ljós þau skýru og dýrmætu atriðið, sem felld hafa verið úr þeim. Og þær munu gjöra öllum kynkvíslum, tungum og lýðum kunnugt, að Guðslambið er sonur hins eilífa föður og frelsari heimsins og allir menn verða að koma til hans, að öðrum kosti geti þeir ekki frelsast.“ (ver 40). Nephi berichtet: „Und der Engel sprach zu mir, nämlich: Diese letzten Aufzeichnungen, die du bei den Andern gesehen hast [das Buch Mormon], sollen die Wahrheit der ersten bestätigen [also der Bibel], die von den zwölf Aposteln des Lammes stammen, und sollen die klaren und kostbaren Dinge, die daraus weggenommen worden sind, kundtun und sollen allen Geschlechtern, Sprachen und Völkern kundtun, dass das Lamm Gottes der Sohn des ewigen Vaters und der Erretter der Welt ist und dass alle Menschen zu ihm kommen müssen, sonst können sie nicht errettet werden.“ (Vers 40.) |
Ver þolinmóður í þrengingum. cBiðjið og yður mun gefast, knýið á og fyrir yður mun upp lokið verða. Sei geduldig in Bedrängnis. cBitte, und du wirst empfangen; klopfe an, und es wird dir aufgetan werden. |
Fylgdu þeim ráðum sem Páll gaf Tímóteusi: „Ver þú . . . kostgæfinn að lesa úr Ritningunni, áminna og kenna. Beachte den folgenden Rat, den Paulus dem Timotheus gab: „Widme dich weiterhin dem Vorlesen, dem Ermahnen, dem Lehren. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ver in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.