Was bedeutet valda in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes valda in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von valda in Isländisch.
Das Wort valda in Isländisch bedeutet verursachen, auslösen, decken. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes valda
verursachenverb Þegar líkaminn er snertur senda móttakar í skinninu boð til heilans sem valda losun á efnum eins og endorfíni. Wenn der Körper berührt wird, schicken Rezeptoren in der Haut Nachrichten zum Gehirn und verursachen die Ausschüttung von chemischen Stoffen wie Endorphinen. |
auslösenverb Svona tilsvör valda stríđi. Das ist die Art Äußerung, die Kriege auslöst. |
deckenverb |
Weitere Beispiele anzeigen
Hann benti á að „yfir milljarður manna búi núna við algera örbirgð“ og að „það hafi nært þau öfl sem valda ofbeldi og átökum.“ Er fügte hinzu, daß „über eine Milliarde Menschen heute in absoluter Armut leben“ und daß das „jene Kräfte nährt, die zu gewalttätigen Auseinandersetzungen führen“. |
Það ætti að vera okkur til huggunar ef alvarlegar syndir valda okkur enn þá mikilli hugarkvöl þótt við höfum iðrast. Die Antwort ist tröstend für jemand, der wegen schwerer Verfehlungen noch tief beunruhigt, aber reumütig ist. |
Þar eð örverur valda gerjun hugsaði Pasteur sem svo að hið sama hlyti að gilda um smitsjúkdóma. Da zur Gärung Mikroben erforderlich sind, so überlegte Pasteur, müßten Mikroben auch ansteckende Krankheiten verursachen. |
Í kosningum árið 1948 komst þjóðarflokkur hvítra manna til valda og hét því að vinna að löggjöf um aðskilnað kynþáttanna. Im Jahre 1948 wurde dann die weiße Nationalpartei an die Macht gewählt. Sie versprach, auf die gesetzliche Verankerung der Apartheidpolitik hinzuwirken. |
Orðskviðirnir 2: 21, 22 lofa: „Hinir hreinskilnu munu byggja landið [„jörðina,“ NW]“ og þeim sem valda þjáningum og kvöl verður „útrýmt þaðan.“ Sprüche 2:21, 22 verheißt: „Die Rechtschaffenen sind es, die auf der Erde weilen werden“, wohingegen solche, die Schmerz und Leid verursachen, „davon weggerissen“ werden. |
(Jesaja 1:25) Hann greinir líka frá hópi þjóna sinna þá sem neita að láta hreinsa sig, „sem hneykslunum valda og ranglæti fremja.“ Auch siebt er unter seinem Volk diejenigen aus, die sich weigern, sich dem Läuterungsprozeß zu unterziehen, und „Anlaß zum Straucheln geben, und Personen, die gesetzlos handeln“. |
Þegar öllu er á botninn hvolft er það ríkjandi stjórn, hvernig sem hún komst til valda, sem getur annaðhvort stuðlað að eða tálmað borgararéttindum eins og málfrelsi, trúfrelsi, prentfrelsi, fundafrelsi, og tryggt að þegnarnir sæti ekki ólöglegum handtökum og áreitni og hljóti réttláta málsmeðferð. Letzten Endes ist es die bestehende Regierung, die — unabhängig davon, wie sie an die Macht gekommen ist — die Bürgerrechte fördern oder behindern kann. Das betrifft etwa die Pressefreiheit, die Versammlungs- und Religionsfreiheit, das Recht auf freie Meinungsäußerung, den Schutz vor willkürlicher Verhaftung oder vor Schikanen und das Recht auf ein ordentliches Gerichtsverfahren. |
Í slíku ásigkomulagi leiðast margir út í siðlausa hegðun, verða ofbeldisfullir og valda banaslysum. In einem solchen Zustand handeln Menschen nicht selten unsittlich oder gewalttätig, und manche verursachen tödliche Unfälle. |
Þótt aðvaranir um heilsutjón séu nógu alvarlegar þykir kristnum mönnum enn þyngra á metunum það sem Ritningin hefur á móti reykingum og hið siðferðilega tjón sem þær valda. Für Christen fallen die moralischen und die biblischen Einwände gegen den Tabakgenuß weit mehr ins Gewicht als die Warnungen der Medizin oder des Gesundheitswesens. |
Blood-Ryan í smáatriðum leynimakki þessa páfalega riddara til að koma Hitler til valda og gera sáttmálann milli Páfagarðs og nasista. Blood-Ryan in allen Einzelheiten die Intrigen, mit deren Hilfe dieser päpstliche Kammerherr Hitler an die Macht brachte, und wie er im Vatikan die Verhandlungen über das Konkordat mit den Nationalsozialisten führte. |
Í 11. versi er valda- og áhrifamönnum, eins og konungum og dómurum, boðið að taka þátt í lofsöngnum. Im Vers 11 werden einflussreiche Menschen wie Könige und Richter aufgefordert, Jehova zu preisen. |
Ef þið haldið að ábending ykkar myndi aðeins valda deilum, gætuð þið gert mál ykkar ljóst við annað tækifæri. Falls du aber meinst, dass deine Stellungnahme nur zu Streit führen würde, findest du vielleicht eine andere Gelegenheit, dich dazu zu äußern. |
Ég hætti að valda vandræðum, "sagði Love. Ich wollte dort nicht weg", erklärte Pelé. |
Athugun sýndi að í einu Afríkulandi valda fylgikvillar fóstureyðinga meira en 72 af hundraði allra dauðsfalla meðal unglingsstúlkna. Eine Studie ergab, daß in einem afrikanischen Land Abtreibungskomplikationen für 72 Prozent aller Todesfälle unter weiblichen Jugendlichen verantwortlich sind. |
Ekki valda skelfingu og komdu á fundinn Kein Alarm und seien Sie pünktlich |
En af einhverjum ástæðum valda IgE mótefni, sem losa histamín, ofnæmisviðbrögðum hjá þeim sem eru sérstaklega viðkvæmir fyrir ákveðnu prótíni í fæðunni. Bis heute versteht man jedoch nicht genau, warum manche Menschen auf bestimmte Proteine mit der Produktion von IgE und der anschließenden Freisetzung von Histamin reagieren, was dann eine allergische Reaktion auslöst. |
Þessi stúlka mun valda þér og skipi þínu algerri tortimingu. Dieses Mädchen wird Sie und Ihr Schiff vernichten. |
Bann lá við neyslu kjöts af sumum dýrum, sem geta borið sníkjudýr umlukin þolhjúp, svo sem þeim er valda hárormasýki. Das Fleisch bestimmter Tiere, deren Verzehr untersagt war, enthielt eingekapselte Parasiten, z. |
Sem einn af forystuaðilum Babýlonar hinnar miklu átti hann umtalsverðan þátt í að koma Hitler til valda og veita honum „siðferðilegan“ stuðning. Als führender Teil Babylons der Großen trug er entscheidend dazu bei, daß Hitler an die Macht kam und „moralische“ Unterstützung erhielt. |
Snúðu frá brennandi reiði þinni og hættu við að valda því böli sem þú ætlaðir þjóð þinni. Lass ab von deiner Zornglut, und habe Bedauern hinsichtlich des Übels gegen dein Volk. |
3:1) Um allan heim á sífellt fleira hjartahreint fólk í samskiptum við þá sem með orðum sínum og verkum valda öðrum sorg, hugarkvöl og þjáningum. Tim. 3:1). Personen mit einem ehrlichen Herzen haben immer stärker unter denen zu leiden, deren Worte und Taten viel Kummer und großes Leid verursachen. |
Menn hafa alltaf óttast að nýjar vélar myndu valda atvinnuleysi. Schon immer hat man befürchtet, die Einführung neuer Maschinen werde die Menschen arbeitslos machen. |
Breski rithöfundurinn Richard Rees sagði: „Styrjöldin 1914 til 1918 leiddi tvær staðreyndir í ljós: Sú fyrri var að tæknin hafði náð því marki að hún gat ekki haldið áfram án þess að valda hörmungum nema því aðeins að heimurinn væri sameinaður, og sú síðari að pólitískar og félagslegar stofnanir heimsins útilokuðu einingu hans.“ Der britische Schriftsteller Richard Rees sagte: „Der Krieg von 1914 bis 1918 hat zwei Tatsachen ans Licht gebracht: erstens, daß die Technologie an einem Punkt angekommen war, wo sie nur in einer geeinten Welt hätte fortbestehen können, ohne Unheil anzurichten, und zweitens, daß die politischen und die sozialen Organisationen der Welt eine Einigung unmöglich machten.“ |
JEHÓVA ber ekki sök á þeim erfiðleikum sem okkar eigin mistök valda okkur. JEHOVA ist nicht für Härten verantwortlich, die wir aufgrund eigener Fehler zu spüren bekommen mögen. |
Kristur bætti við: „Mannssonurinn mun senda engla sína, og þeir munu safna úr ríki hans öllum, sem hneykslunum valda og ranglæti fremja.“ Jesus fügte hinzu: „Der Sohn des Menschen wird seine Engel aussenden, und sie werden aus seinem Königreich alle Dinge herauslesen, die Anlaß zum Straucheln geben, und Personen, die gesetzlos handeln“ (Matthäus 13:37-41). |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von valda in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.