Was bedeutet trộm cướp in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes trộm cướp in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von trộm cướp in Vietnamesisch.
Das Wort trộm cướp in Vietnamesisch bedeutet plündern, rauben, Plünderung. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes trộm cướp
plündern
|
rauben
|
Plünderung
|
Weitere Beispiele anzeigen
Anh em nhà Gecko không chỉ là bọn trộm cướp. Die Geckos sind nicht nur Diebe. |
Nông dân, trại chủ, dân đào vàng, trộm cướp, sát nhân... đi thử thời vận. Bauern, Viehzüchter, Prospektoren, Mörder und Diebe suchen ihr Glück. |
Cậu có thích trộm cướp của người khác? Genießt du es, Leute auszurauben? |
Làm như là tôi vừa đi lạc vô một hang ổ trộm cướp. Offenbar bin ich in eine Räuberhöhle geraten. |
Đời sống trộm cướp ngoài đường phố khiến Adrian trở nên đáng sợ và vô cùng hung hăng. Als Straßenkrimineller bedrohte Adrian andere und war äußerst brutal. |
Bọn trộm cướp? Banditen? |
Một “ổ trộm-cướp” EINE „RÄUBERHÖHLE“ |
Kẻ trộm cướp là kẻ thừa cơ hội. Diebe nutzen die Gelegenheit. |
Kinh-thánh nói: “Ngươi chớ trộm-cướp” (Xuất Ê-díp-tô Ký 20:15). In der Bibel heißt es jedoch: „Du sollst nicht stehlen“ (2. |
Được thôi, chỉ là nhiệm vụ trộm cướp đơn giản. Okay, ein einfacher Diebstahl. |
Tai nạn được gán cho bọn trộm cướp đã chặn xe lại ở trong rừng. Man setzte diesen Unfall auf Rechnung von Räubern, die den Wagen in jenem Wald angegriffen haben sollten. |
Kinh Thánh nói: “Ngươi chớ trộm-cướp”. „Du sollst nicht stehlen“, sagt die Bibel (2. |
“Ngươi chớ trộm cướp. Du sollst nicht stehlen. |
Vì thế, ngài đã phẫn nộ chính đáng khi thấy đền thờ trở thành “ổ trộm-cướp”. Daher war er voll von gerechtem Zorn, als er sah, daß man den Tempel zu einer „Räuberhöhle“ gemacht hatte. |
Trộm cướp. Diebstahl. |
Đồ trộm cướp! Diebin! |
Không, tên Hy Lạp trộm cướp! Nein, darfst du nicht, du elender griechischer Dieb! |
Nhưng các ngươi đã làm thành cái hang trộm-cướp” (Mác 11:15-18). Ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht“ (Markus 11:15-18). |
Nhưng các ngươi đã làm thành cái hang trộm-cướp”.—Mác 11:15-17. Ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht“ (Markus 11:15-17). |
Ở khắp nơi người ta thường bị trộm cướp, lừa đảo hay là nạn nhân của bạo động. Überall stehen Menschen in der Gefahr, beraubt, betrogen oder anderweitig geschädigt zu werden. |
Họ sẵn sàng trộm cướp hoặc đi đến chỗ giết người. Sie würden stehlen und sogar töten. |
Tôi không trộm cướp, tôi không đánh nhau tôi không giết người. Ich stehle nicht, ich kämpfe nicht, ich töte nicht. |
Kẻ trộm cướp là kẻ thừa cơ hội; hãy nhận biết những điều xung quanh Diebe nutzen die Gelegenheit; man sollte seine Umgebung bewusst wahrnehmen |
Tớ đoán rằng cậu đã bỏ lại những tháng ngày trộm cướp sau lưng. Oh. Ich denke, Ihr Überfall Tage sind hinter Ihnen. |
26 Và rồi có nhiều trộm cướp. Nói tóm lại, khắp trong xứ xảy ra đủ mọi chuyện tà ác. 26 Und es gab Räuber und, kurz gesagt, allerart Schlechtigkeit auf dem ganzen Antlitz des Landes. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von trộm cướp in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.