Was bedeutet tilvísun in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes tilvísun in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tilvísun in Isländisch.

Das Wort tilvísun in Isländisch bedeutet Anspielung, Hinweis, Verweis. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes tilvísun

Anspielung

nounfeminine

Hinweis

nounmasculine

Ūađ gæti veriđ tilvísun í frumskķg eđa Austurlönd.
Das könnte ein Hinweis sein auf den Urwald oder auf den Orient.

Verweis

nounmasculine

Weitere Beispiele anzeigen

[Athugið: Þegar engin tilvísun fylgir spurningu þarftu að leita sjálfur að heimildum til að finna svarið. — Sjá Boðunarskólabókina, bls.
[Beachte: Wenn nach einer Frage keine Quelle angegeben ist, müsstest du selbst nachforschen, um die Antwort herauszufinden (siehe Predigtdienstschul-Buch S.
Þessi villa veltur mjög á KDE forritinu. Aukalegar upplýsingar ættu að gefa þér nánari skýringar en mögulegt er með tilvísun í staðla KDE samskipta
Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen KDE-Programm ab. Die zusätzliche Information sollte mehr Aufschluss geben als die zum Ein/Ausgabe-System
Biblíuskýringarritið The Expositor’s Greek Testament segir: „Þetta er mjög svo táknræn tilvísun til þess siðar að merkja hermenn og þræla með áberandi hörundsflúri eða brennimerki . . . eða, það sem betra er, þess trúarlega siðar að bera nafn einhvers guðs sem verndargrip.“
In einem Bibelkommentar wird gesagt: „Diese hochsymbolische Anspielung bezieht sich auf den Brauch, Soldaten und Sklaven mit einer auffälligen Tätowierung oder einem Brandmal zu versehen, . . . oder mehr noch auf den religiösen Brauch, den Namen eines Gottes als Talisman zu tragen“ (The Expositor’s Greek Testament).
[Athugið: Þegar engin tilvísun fylgir spurningu þarftu að leita sjálfur að heimildum til að finna svarið. — Sjá Boðunarskólabókina, bls.
[Beachte: Wenn nach einer Frage keine Quelle angegeben ist, müsstest du selbst nachforschen, um die Antwort herauszufinden (siehe Predigtdienstschul-Buch, S.
Þessi feitletraða tilvísun er ritningargrein í Þýðingu Josephs Smith á Biblíu Jakobs konungs.
Dieser fettgedruckte Schriftenhinweis gibt die Stelle in der Joseph-Smith-Übersetzung der King-James-Bibel an.
16 Sálmaritarinn heldur þá áfram og leggur áherslu á hvernig sjón Guðs getur smogið í gegnum efnið: „Beinin í mér voru þér eigi hulin, þá er ég var gjörður í leyni, myndaður í djúpum jarðar [sem er greinilega skáldleg tilvísun til kviðar móður hans en með óbeinni tilvitnun til sköpunar Adams af dufti jarðar].
16 Dann fügte der Psalmist hinzu, wobei er Gottes durchdringendes Sehvermögen hervorhob: „Mein Gebein war nicht vor dir verborgen, als ich insgeheim gemacht wurde, als ich in den untersten Teilen der Erde [offenbar eine poetische Bezeichnung für den Mutterleib, aber mit einer Anspielung auf Adams Erschaffung aus Staub] gewirkt wurde.
5 Svipaða tilvísun til sálarinnar (neʹfes) er að finna í 1. Konungabók 19:4.
5 Eine ähnliche Bezugnahme auf die Seele ist in 1.
Svo virðist sem Páll hafi fljótlega þar á eftir ritað Hebreum til þess að sýna þeim með tilvísun til þeirra eigin ritninga og út frá almennri skynsemi að þeir væru ekki lengur háðir Móselögmáli.
Anscheinend schrieb Paulus kurz danach an die Hebräer, um ihnen anhand ihrer eigenen Schriften und durch klare Darlegung der Gründe zu zeigen, weshalb sie das Gesetz des Mose nicht länger anwenden sollten.
Fordæmi hinna heilögu og margvísleg reynsla úr boðunarstarfinu sem einkennt hafa sögu kirkjunnar eru dýrmæt tilvísun til þess hvers konar þróun ber að stuðla að.
Die Beispiele der Heiligen und die vielen Erfahrungen der Mission, welche die Geschichte der Kirche kennzeichnen, sind kostbare Verweise darauf, wie Entwicklung zu fördern ist.
Ūađ gæti veriđ tilvísun í frumskķg eđa Austurlönd.
Das könnte ein Hinweis sein auf den Urwald oder auf den Orient.
Hver tillaga felur í sér (1) umhugsunarverða spurningu til að hefja samræður, (2) tilvísun í hvar hægt sé að finna umræðuefni í bæklingnum og (3) viðeigandi ritningarstað sem hægt er að lesa meðan á samræðunum stendur.
Jeder Vorschlag enthält 1. eine zum Nachdenken anregende Frage, um ein Gespräch zu beginnen, 2. einen Hinweis darauf, wo Sprechpunkte in der Broschüre zu finden sind, und 3. eine passende Bibelstelle, die während des Gespräches gelesen werden kann.
Ástæðan fyrir því að þessi tilvísun til ‚húss Davíðs‘ hefur aldrei fyrr vakið athygli kann að vera sú að aldrei hefur verið til editio princeps [fyrsta útgáfa] af þýðingu áletrunarinnar á Mesa-minnisvarðanum.
Daß dieser Hinweis auf das ‚Haus Davids‘ nie zuvor bemerkt wurde, kann durchaus daran liegen, daß für den Mesa-Stein nie eine angemessene Editio princeps [Erstausgabe] verfaßt wurde.
Jakob vitnar í Senos varðandi líkinguna um tömdu og villtu olífutrén — Þau eru í líkingu Ísraels og Þjóðanna — Tvístrun og samansöfnun Ísraels er fyrirboðuð — Óbein tilvísun til Nefíta og Lamaníta og allrar Ísraelsættar — Þjóðirnar munu græddar á Ísrael — Að endingu verður víngarðurinn brenndur.
Jakob führt Zenos an in bezug auf das Gleichnis von den edlen und wilden Ölbäumen—Sie sind ein Sinnbild für Israel und die Andern—Die Zerstreuung und Sammlung Israels werden dargestellt—Auf die Nephiten und Lamaniten und das ganze Haus Israel wird hingedeutet—Die Andern werden in Israel eingepfropft werden—Schließlich wird der Weingarten verbrannt werden.
Tilvísun Jesú til þeirra í Nasaret er ekki eina skiptið sem þeirra er getið í kristnu Grísku ritningunum.
Außer daß Jesus in Nazareth auf sie Bezug nahm, wie es im Lukasevangelium zu lesen ist, werden sie in den Christlichen Griechischen Schriften auch noch an anderen Stellen erwähnt.
Kostgæfinn lesandi Kóransins hefur séð tilvísun til þess að Tóran, sálmarnir og guðspjöllin séu orð Guðs og hefur lesið að það ætti að viðurkenna þau sem slík og hlýða þeim.
Ein aufmerksamer Leser des Korans hat darin Hinweise darauf gefunden, daß die Thora, die Psalmen und die Evangelien das Wort Gottes sind, und gelesen, daß man sie als Gottes Wort anerkennen und ihnen gehorchen sollte.
[Athugið: Þegar engin tilvísun fylgir spurningu þarftu að leita sjálfur að heimildum til að finna svarið. — Sjá Boðunarskólabókina, bls.
[Beachte: Wenn nach einer Frage keine Quelle angegeben ist, müsstest du selbst nachforschen, um die Antwort herauszufinden (siehe be S.
5 Nafngiftin ‚þjónn minn Davíð‘ er spádómleg tilvísun til Krists Jesú, þess ‚niðja‘ sem erfir hásæti Davíðs.
5 Die Bezeichnung „mein Knecht David“ weist prophetisch auf Christus Jesus hin — der „Same“, der Davids Thron erbt (Psalm 89:35, 36).
Tilvísun í þetta vefsvæði
Diese Website zitieren

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tilvísun in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.