Was bedeutet stinga in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes stinga in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von stinga in Isländisch.

Das Wort stinga in Isländisch bedeutet stechen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes stinga

stechen

verb

Síđan, auđvitađ, fljúga vespurnar beint upp og stinga saklaust fķlk.
Dann natürlich fliegt die Wespe nach oben und sticht unschuldige Leute.

Weitere Beispiele anzeigen

Ūeir stinga okkur aftur inn.
Sie schicken uns zurück.
Það er algengur siður þar um slóðir að rúlla saman síðu úr Biblíunni, stinga í flösku og hengja á þaksperru eða nálægt tré, af því að það er talið halda illum öndum frá.
Es ist nämlich ein verbreiteter Brauch, eine aufgerollte Bibelseite in eine Flasche zu stecken und diese an einen Balken oder an einen Baum in der Nähe zu hängen, was angeblich die bösen Geister fernhält.
Ef söfnuðurinn er með stórt starfssvæði gætu öldungarnir ákveðið að stinga megi boðsmiðanum í bréfalúguna ef enginn er heima.
In Versammlungen, wo ziemlich viele Einladungen übrig bleiben, können diese in der letzten Woche vor dem Gedächtnismahl (aber nicht früher) dort zurückgelassen werden, wo niemand angetroffen wird.
Mér fannst hann algjörlega stinga í stúf við hið dásamlega útsýni.
Der Mast störte mich sehr und lenkte mich von der herrlichen Aussicht ab.
Ætlarđu ađ stinga okkur inn?
Sie verhaften uns?
Hjálpaðu barninu að takast á við vandann með því að stinga upp á að það haldi sig nærri traustum skólafélögum og forðist staði og aðstæður þar sem yfirgangur eða einelti getur átt sér stað.
Empfehlt euren Kindern, sich an vertrauenswürdige Klassenkameraden zu halten und Situationen oder Orte zu meiden, wo sie angegriffen werden könnten.
Ūær lofa heiđarleika og tryggđ en ūegar mađur er í Sviss ađ halda fyrirlestur stinga ūær af til Brasilíu međ vini manns!
Sie gaukeln Ehrlichkeit und Treue vor, und während man beruflich in der Schweiz ist, brennen sie mit dem Freund nach Brasilien durch.
Hvernig veit ég ađ ūú reynir ekki ađ taka Bragg og stinga af?
Wie weiß ich, dass du nicht mit Bragg verschwindest?
Hver ykkar piltanna vildi stinga ūessu í majķrinn?
Wer von euch will das Ding in den Major jagen?
51 Sjá, ég vil líkja þessum ríkjum við mann, sem á akur, og hann sendi þjóna sína út á akurinn til að stinga hann upp.
51 Siehe, ich will diese Reiche mit einem Mann vergleichen, der einen Acker hatte; und er sandte seine Knechte auf den Acker, den Acker umzugraben.
Hver vill láta stinga í sig og pota í sig međ nálum?
Wer will schon gerne von zentimeterlangen Nadeln durchlöchert werden.
Ūeir stinga ūví bara inn... og brjķta endann af.
Sie stecken es einfach rein und brechen es ab.
Hann sagđi ađ ūađ versta sem gæti gerst væri ađ ūađ væri eins og ađ stinga vörunum í skál međ hafragraut.
Er sagte, das Schlimmste, das passieren kann, ist, wenn ein Junge denkt, seine Lippen steckten in Haferschleim.
Hún reyndi að stinga gat á hjólbarðana á vélhjólinu hans svo að hann kæmist ekki á samkomur, og eitt sinn elti hún hann er hann var að kynna boðskap Biblíunnar hús úr húsi og gerði grín að honum þegar hann ræddi við húsráðendur um fagnaðarerindið.
Beispielsweise versuchte sie, die Reifen seines Fahrzeugs zu durchstechen, um ihn vom Besuch der Zusammenkünfte abzuhalten. Einmal lief sie ihm sogar hinterher, als er die biblische Botschaft von Tür zu Tür predigte, und verspottete ihn, wenn er sich mit Wohnungsinhabern über die Königreichsbotschaft unterhielt.
Notið síðan forsíðugreinar Varðturnsins og biðjið áheyrendur að stinga upp á spurningum sem vekja áhuga og ritningarstöðum sem hægt væri að lesa.
Greife zunächst die Titelserie des Wachtturms heraus und bitte um Vorschläge, mit welchen interessanten Fragen man arbeiten könnte. Und welche Bibeltexte könnte man nehmen?
Hún sagði að ef það gerðist nokkurn tíma aftur myndi hún „berjast um á hæl og hnakka og sparka stönginni með blóðpokanum um koll og slíta innrennslisnálina úr handleggnum á sér hversu sárt sem það væri og stinga göt á blóðpokann.“
Sollte so etwas jemals wieder geschehen, würde sie sich „mit aller Macht dagegen wehren, den Ständer mit der Blutkonserve umwerfen, die Kanüle aus dem Arm reißen, ganz gleich, wie schmerzhaft das ist, und Löcher in die Blutkonserve machen“.
Þessar hugmyndir stinga óneitanlega í stúf við kenningar Jesú og frumkristinna manna. — Matteus 5:14-16; Jóhannes 11:23, 24; Kólossubréfið 2:18; 1. Tímóteusarbréf 4:1-3.
Das zeigt, daß sie etwas ganz anderes lehrten als Jesus und die ersten Christen (Matthäus 5:14-16; Johannes 11:23, 24; Kolosser 2:18; 1. Timotheus 4:1-3).
Þessar lýsingar stinga mjög í stúf við efni hinna viðteknu biblíubóka. — Markús 14:22; 1. Korintubréf 7:3-5; Galatabréfið 3:28; Hebreabréfið 7:26.
Nichts davon passt in irgendeiner Form zu den kanonischen Büchern (Markus 14:22; 1. Korinther 7:3-5; Galater 3:28; Hebräer 7:26).
Stinga og frá, eins og ūú segir.
Rechts vor, wie du's mir gezeigt hast.
Jafnvel þótt þessi börn njóti umönnunar ástríkrar fjölskyldu birtist skaðleg hegðun þeirra í því að þau brjóta hluti, æpa að fólki, kveikja elda, skjóta og stinga (ef þau koma höndum á byssur og hnífa) og misþyrma dýrum, öðru fólki eða sjálfum sér ef þeim býður svo við að horfa.
Obwohl diese Kinder in liebevollen Familien aufwachsen, zeigen sie ein destruktives Verhalten, indem sie Gegenstände zerschlagen, andere anschreien, Feuer legen, mit Waffen schießen (sofern vorhanden) oder mit Messern zustechen; sie verletzen Tiere, Mitmenschen oder sich selbst, wie es ihnen gerade einfällt.
Segjum til dæmis að við viljum sýna fram á að kenningin um eilífar kvalir í eldum helvítis vanvirði Jehóva. Þá gætum við sagt: „Ætli nokkur faðir myndi refsa barni með því að stinga hendi þess í eld?
Um beispielsweise zu erklären, dass die Lehre von einer ewigen Qual im Höllenfeuer Jehova in Wirklichkeit entehrt, könnten wir sagen: „Welcher Vater, der sein Kind liebt, würde es damit bestrafen, dass er die Hand des Kindes ins Feuer hält?
Ræfillinn reyndi ađ stinga mig!
Der Drecksack wollte mich abstechen!
Konur stinga ūeim inn á flata bringu til ađ stækka brjķstin.
Frauen stecken sie in ihre kleinen Möpse, um sie größer zu machen.
Síđan, auđvitađ, fljúga vespurnar beint upp og stinga saklaust fķlk.
Dann natürlich fliegt die Wespe nach oben und sticht unschuldige Leute.
Nei, ég ætla ekki ađ stinga ūig í bakiđ.
Nein, nicht in den Rücken.

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von stinga in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.