Was bedeutet má in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes má in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von má in Isländisch.

Das Wort in Isländisch bedeutet können. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes má

können

verb

Allt sem misskilja verður misskilið.
Alles, was falsch verstanden werden kann, wird falsch verstanden werden.

Weitere Beispiele anzeigen

ég spyrja ūig ađ dálitlu?
Sag mal, kann ich dich was fragen?
Konunglegum botni ekki bjķđa sæti í skítugum stķl.
Wir können schlecht den königlichen Po auf einem dreckigen Stuhl sitzen lassen, oder?
Hvort þeir voru beinlínis konungsættar er ekki vitað, en telja víst að þeir hafi að minnsta kosti verið af tignar- og áhrifamönnum komnir.
Ob sie nun zur königlichen Linie gehörten oder nicht, so dürfen wir doch vernünftigerweise annehmen, daß sie zumindest aus bedeutenden und einflußreichen Familien stammten.
ég fá konuna mína aftur?
Kriege ich jetzt meine Frau zurück?
Þetta mikla bókasafn hefur nú gengið í endurnýjun lífdaga ef svo að orði komast.
Heute ist diese große Bibliothek praktisch wieder zum Leben erwacht.
Ekki gleyma ūér, vinnufélagi.
Dich vergesse ich auch nicht, Laborpartner.
Þá eru eftir 3 af hundraði sem kalla ferskt vatn.
Für das Süßwasser bleibt also nur ein Anteil von ungefähr drei Prozent übrig.
Það einkum rekja til afstöðu vottanna gagnvart blóðgjöfum, hlutleysi, reykingum og siðferðismálum sem þeir byggja á biblíulegum forsendum.
Das ist hauptsächlich auf die biblisch begründete Haltung der Zeugen zu Angelegenheiten wie Bluttransfusionen, Neutralität, Tabakgenuß und sittliches Verhalten zurückzuführen.
Sönnun þess sjá í hvaða heiðarlegri skýringabók sem er.“
Beweise dafür könnte man in jedem beliebigen exegetischen Werk aufrichtigen und ehrlichen Charakters finden.“
En ūađ ekki koma niđur á málstađ okkar.
Aber nicht auf Kosten der Sache.
(Prédikarinn 9: 11) Peningar ‚veita forsælu‘ eða vernd og með fyrirhyggju oft afstýra því að fjölskyldan komist í nauðir.
Denn „Zeit und unvorhergesehenes Geschehen“ trifft auch Diener Gottes (Prediger 9:11).
Hmong-fķlkiđ eiga ūađ ađ ūađ kjaftar ekki.
Die Hmong können den Mund halten.
ég sýna þér hvernig?“
Darf ich Ihnen zeigen, wie?“
ég svo biðja?“
Und darf ich das Gebet sprechen?“
Nánari upplýsingar um þunglyndi finna í 13. kafla í 1. bindi bókarinnar.
Mehr zum Thema Depressionen findest du in Band 1, Kapitel 13.
Til samanburðar nefna að fyrsta prentun af söluhæstu skáldsögu þess árs í Bandaríkjunum var 12 milljónir eintaka.
Nur zum Vergleich: Der Romanbestseller in jenem Jahr hatte in den Vereinigten Staaten eine Erstauflage von 12 Millionen.
Ađ heita ūræll.
Nicht anders als ein Sklave.
(Í söfnuðum þar sem öldungar eru fáir hæfur safnaðarþjónn sjá um þjálfunarliðinn.)
(In Versammlungen mit wenig Ältesten können das auch befähigte Dienstamtgehilfen sein.)
Foreldri, sem nemur með óskírðu barni, telja nám, tíma og endurheimsókn í samræmi við Spurningakassann í Ríkisþjónustu okkar frá apríl 1987.
Der Elternteil, der mit einem ungetauften Kind studiert, kann das Studium, die Zeit und die Rückbesuche nach den Anweisungen im Fragekasten Unseres Königreichsdienstes für April 1987 berichten.
EFTIR að engillinn Gabríel segir hinni ungu Maríu að hún muni fæða son sem verði eilífur konungur, spyr hún: „Hvernig þetta verða, þar eð ég hef ekki karlmanns kennt?“
NACHDEM der Engel Gabriel Maria erzählt hat, daß sie einen Sohn gebären wird, der ein ewiger König sein wird, fragt Maria: „Wie soll dies sein, da ich keinen ehelichen Verkehr mit einem Mann habe?“
Til er svo margt gott sem tala um!
Es gibt so viel Schönes, worüber man sich unterhalten kann.
Að sögn WHO að stórum hluta „rekja það beint til stóraukinna sígarettureykinga á síðastliðnum 30 árum.“
Ein Großteil dieser Todesfälle „steht in direktem Zusammenhang mit dem drastischen Anstieg des Zigarettenrauchens in den vergangenen 30 Jahren“, konnte man in dem Bericht der WHO lesen.
□ Hvað hugleiða í sambandi við menntunaráform?
□ Welche Umstände müssen beim Planen einer Ausbildung womöglich in Betracht gezogen werden?
4 Ólíklegt er að þetta snemma í sögu mannkyns hafi verið talin þörf á að staðfesta sannleiksgildi einhvers með eiði. Vera að orðaforði Adams og Evu hafi ekki einu sinni náð yfir það.
4 Eidesformeln zur Bekräftigung der Wahrheit einer Aussage dürften bis dahin nicht unbedingt zu dem Wortschatz gehört haben, den Jehova Adam und Eva gab.
Bænin er mjög innihaldsrík og það læra ýmislegt um kenningar Biblíunnar af fyrstu þrem atriðunum sem beðið er um í henni.
Es ist ein sehr bedeutungsvolles Gebet. Wenn wir die ersten drei Bitten genauer untersuchen, werden wir noch besser verstehen, was die Bibel wirklich lehrt.

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.