Was bedeutet lind in Isländisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes lind in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von lind in Isländisch.

Das Wort lind in Isländisch bedeutet Limette, Limone, Linde. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes lind

Limette

nounfeminine

Limone

nounfeminine

Linde

nounfeminine

Weitere Beispiele anzeigen

Þú drakkst úr lind sem féll úr löngu nefi skepnu einnar
Du trankst aus einer Quelle in Form des Rüssels eines Tieres
Því vatnið, sem ég gef honum, verður í honum að lind, sem streymir fram til eilífs lífs.“
„Wer auch immer von dem Wasser trinkt, das ich ihm geben will, der wird überhaupt nie durstig werden, sondern das Wasser, das ich ihm geben will, wird in ihm zu einer Wasserquelle werden, die hervorsprudelt, um ewiges Leben zu vermitteln.“
Foss úr heitri lind.
Wasserfall an einer heißen Quelle
Þá verður ‚lind viskunnar sem rennandi lækur‘ fyrir okkur.
So wird in unserem Fall „der Born der Weisheit . . . ein hervorsprudelnder Wildbach“ (Sprüche 18:4).
Og orð þitt er lind sem aðdáun vekur,
Was immer du sagst, bleibt ewig bestehen
En blóm- rúm voru ber og wintry og lind var ekki að spila.
Aber die Blumenbeete waren nackt und winterlichen und der Brunnen war nicht zu spielen.
* Boðorð mín verða sem lind lifandi vatns, K&S 63:23.
* Meine Gebote werden eine Quelle lebendigen Wassers sein, LuB 63:23.
Því vatnið, sem ég gef honum, verður í honum að lind, sem streymir fram til eilífs lífs.“ — Jóhannes 4:13, 14.
Wer auch immer von dem Wasser trinkt, das ich ihm geben will, der wird überhaupt nie durstig werden, sondern das Wasser, das ich ihm geben will, wird in ihm zu einer Wasserquelle werden, die hervorsprudelt, um ewiges Leben zu vermitteln“ (Johannes 4:13, 14).
● Hvað átti Jesús við þegar hann sagði að „vatnið,“ sem hann gæfi, yrði að „lind, sem streymir fram til eilífs lífs“?
▪ Was meinte Jesus, als er sagte, daß das „Wasser“, das er austeilte, „zu einer Wasserquelle werden [würde], die hervorsprudelt, um ewiges Leben zu vermitteln“?
Hann var kominn þangað, eins og margir aðrir, til að reyna að vinna gegn áhrifum ellinnar með því að leita lækningar í þessari „helgu lind.“
Wie viele andere war auch er gekommen, um den Begleiterscheinungen des Alters durch die Kraft des „heiligen“ Brunnens entgegenzuwirken.
Hún skipstjóri umferð lind garður og allt að ganga og niður aðra.
Sie hüpfte um den Brunnen Garten, und bis man zu Fuß und unten eine andere.
4 Þessi fagri spádómur kann að hafa minnt hina herleiddu Gyðinga á annan spádóm sem skráður var meira en tveim öldum áður: „Lind mun fram spretta undan húsi [Jehóva] og vökva dal akasíutrjánna.“
4 Diese schöne Prophezeiung erinnerte die Juden im Exil wahrscheinlich an eine andere Prophezeiung, die über zwei Jahrhunderte früher aufgezeichnet worden war: „Ein Quell wird vom Haus Jehovas ausgehen, und er soll das Akazien-Wildbachtal* bewässern“ (Joel 3:18).
„Hvern sem drekkur af vatninu, er ég gef honum, mun aldrei þyrsta að eilífu,“ sagði Jesús. „Því vatnið, sem ég gef honum, verður í honum að lind, sem streymir fram til eilífs lífs.“
„Wer auch immer von dem Wasser trinkt, das ich ihm geben will, der wird überhaupt nie durstig werden“, sagte Jesus, „sondern das Wasser, das ich ihm geben will, wird in ihm zu einer Wasserquelle werden, die hervorsprudelt, um ewiges Leben zu vermitteln.“
(Jóhannes 17:3) Jesús líkti þessu ferli í huga og hjarta mannsins við lind sem úr streyma andleg gæði sem styrkja stöðugt trú hans og stýra skrefum hans eftir veginum til eilífs lífs.
Jesus veranschaulichte diesen Vorgang in Sinn und Herz eines Menschen mit dem Hervorsprudeln nutzbringenden Wassers aus einer Quelle, wodurch sein Glaube ständig gestärkt wird und seine Schritte auf den Weg zu ewigem Leben gelenkt werden.
Hún gekk út í garð eins fljótt og auðið er og það fyrsta sem hún gerði var til að keyra umferð og umferð blóm lind garðinn tíu sinnum.
Sie ging hinaus in den Garten so schnell wie möglich, und das erste, was sie tat, war um rund laufen und um den Brunnen Blumengarten zehnmal.
Móðir hennar er Gréta Lind Kristjánsdóttir.
Oma Grete Oma Grete ist Barbaras Mutter.
Frelsun mannanna, frelsisins lind,
nur das traute, hochheilige Paar;
Sparrow, ég bragđa fyrstur á ūessari lind!
Ich bin der Erste, der davon trinkt.
„Hvern sem drekkur af vatninu, er ég gef honum, mun aldrei þyrsta að eilífu. Því vatnið, sem ég gef honum, verður í honum að lind, sem streymir fram til eilífs lífs“(Jóh 4:14).
„Wer aber von dem Wasser trinkt, das ich ihm geben werde, wird niemals mehr Durst haben; vielmehr wird das Wasser, das ich ihm gebe, in ihm zur sprudelnden Quelle werden, deren Wasser ewiges Leben schenkt.“ (Johannes 4:14.)
„‚Hvern sem drekkur af vatninu, er ég gef honum, mun aldrei þyrsta að eilífu. Því vatnið, sem ég gef honum, verður í honum að lind, sem streymir fram til eilífs lífs.
„Wer ... von dem Wasser trinkt, das ich ihm geben werde, wird niemals mehr Durst haben; vielmehr wird das Wasser, das ich ihm gebe, in ihm zur sprudelnden Quelle werden, deren Wasser ewiges Leben schenkt.
Ís og eldur - Is og ild (aðalpersónur: Viljar Lind af ætt Ísfólksins og Belinda).
Zu diesem Zeitpunkt wird das festgelegte Schicksal – Himmel (Dschanna) oder Hölle (Dschahannam) – offenbar.
Tennur drekans - Dragens tenner (aðalpersónur: Sölvi Lind af ætt Ísfólksins).
A Lion’s Teeth – Löwenzähne.
23 En honum, sem heldur boðorð mín, mun ég gefa aleyndardóma ríkis míns og þeir munu verða í honum sem lind blifandi vatns, er csprettur upp til ævarandi lífs.
23 Aber wer meine Gebote hält, dem werde ich die aGeheimnisse meines Reiches geben, und diese werden in ihm eine Quelle blebendigen Wassers sein, das zu cimmerwährendem Leben emporquillt.
4 Jesús var besta dæmið um að ‚lind viskunnar sé sem rennandi lækur.‘
4 Jesus war das beste Beispiel eines ‘Weisheit hervorsprudelnden Wildbachs’.
Það voru tré og blóm- rúm, og Evergreens klippt inn í undarlega form og stór laug með gamla gráa lind mitt á meðal þeirra.
Es gab Bäume und Blumenbeete, und Evergreens in seltsamen Formen abgeschnitten, und einen großen Pool mit einem alten grauen Brunnen in seiner Mitte.

Lass uns Isländisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von lind in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Isländisch

Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.