Was bedeutet líkami in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes líkami in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von líkami in Isländisch.
Das Wort líkami in Isländisch bedeutet Körper, Leib, Körper. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes líkami
Körpernounmasculine Hins vegar er líkami Guðs fullkomnaður og dýrðlegur, með óumræðilegri dýrð. Gottes Körper ist jedoch vervollkommnet und verherrlicht, von unbeschreiblicher Herrlichkeit. |
Leibnounmasculine Síðan segir hann til skýringar: „Þetta er líkami minn, sem fyrir yður er gefinn. Dann erklärt er: „Dies bedeutet meinen Leib, der zu euren Gunsten gegeben wird. |
Körpernoun (die materiell in Erscheinung tretende Gestalt eines Lebewesens, mit der es von seiner Umgebung abgesetzt ist, unabhängig davon, ob es lebt oder nicht) Líkami minn var veikur, það var allt og sumt. Ich hatte einen kranken Körper; das war alles. |
Weitere Beispiele anzeigen
Ég ber vitni um að þegar himneskur faðir okkar sagði: „Gangið snemma til hvílu, svo að þér þreytist ekki. Rísið árla úr rekkju, svo að líkami yðar og hugur glæðist“ (D&C 88:124), þá gerði hann það í þeim eina tilgangi að blessa okkur. Ich bezeuge, dass der himmlische Vater im Sinn hatte, uns zu segnen, als er uns gebot: „Geht früh zu Bett, damit ihr nicht müde seiet; steht früh auf, damit ihr an Körper und Verstand gestärkt seiet.“ (LuB 88:124.) |
En hann gerði sér réttilega grein fyrir því að líkami hans sjálfs hafði þroskast samkvæmt fyrir fram ákveðinni áætlun. Trotzdem hatte er richtig erkannt, dass sein Körper nicht ungeplant herangewachsen war. |
Líkami ykkar er verkfæri hugans og guðleg gjöf til að iðka sjálfræði ykkar. Euer Körper ist das Werkzeug eures Geistes und ein Geschenk Gottes, mit dem ihr eure Entscheidungsfreiheit ausübt. |
Ef friðþæging Jesú hefði ekki sigrað þetta hvort tveggja, hefðu afleiðingarnar orðið tvenns konar: Líkami okkar og andi hefðu orðið aðskilin að eilífu og við hefðum ekki getað lifað aftur hjá himneskum föður (sjá 2 Ne 9:7–9). Wären diese beiden Arten von Tod nicht durch das Sühnopfer Jesu Christi überwunden worden, so hätte dies zwei Folgen: Unser Körper und unser Geist wären für immer getrennt, und wir könnten nicht mehr beim himmlischen Vater leben (siehe 2 Nephi 9:7-9). |
Þrátt fyrir sálarkvöl okkar, sem kom þegar líkami Georgiu hætti að virka, þá trúum við því að hún hafi haldið áfram að lifa sem andi og við trúum að við munum vera með henni að eilífu ef við höldum musterissáttmála okkar. Trotz der Seelenqual, die wir litten, als Georgias Körper seinen Dienst versagte, vertrauten wir darauf, dass sie ja als Geist weiterlebte, und wir glauben, dass wir in Ewigkeit mit ihr zusammen sein werden, wenn wir an unseren Tempelbündnissen festhalten. |
* Sjá einnig Andi; Líkami * Siehe auch Geist; Leib |
1880: „Einn líkami, einn andi, ein von“ — Benti á að tímar heiðingjanna enduðu árið 1914. 1880: „E i n Leib, e i n Geist, e i n e Hoffnung“* — wies auf 1914 als das Ende der Zeiten der Nationen hin |
Þegar við horfum á fimleikamann stökkva og snúast í loftinu með nákvæmni og þokka erum við ekki í vafa um að líkami hans sé eins og vel stillt vél. Er springt und wirbelt mit einer solchen Anmut und Präzision durch die Luft, dass man nur staunen kann, was für ein Wunderwerk der menschliche Körper ist. |
▪ STYRKIR FJÖLSKYLDUNA OG STUÐLAR AÐ GÓÐU SIÐFERÐI: Sönn trú kennir eiginmönnum að „elska konur sínar eins og eigin líkami“ og konum að bera djúpa virðingu fyrir eiginmönnum sínum, og hún innprentar börnum að hlýða foreldrum sínum. ▪ HÄLT MORALBEGRIFFE HOCH UND STABILISIERT DIE FAMILIE: Die wahre Religion erzieht einen Ehemann dazu, ‘seine Frau zu lieben wie sich selbst’, ist einer Frau behilflich, ‘tiefen Respekt vor ihrem Mann’ zu haben, und bringt einem Kind bei, ‘seinen Eltern zu gehorchen’ (Epheser 5:28, 33; 6:1). |
67 Og sé auglit yðar aeinbeitt á bdýrð mína, mun allur líkami yðar fyllast ljósi og ekkert myrkur skal í yður búa. Og sá líkami, sem er fullur af ljósi cskynjar allt. 67 Und wenn euer aAuge nur auf meine bHerrlichkeit gerichtet ist, so wird euer ganzer Leib mit Licht erfüllt werden, und es wird in euch keine Finsternis sein; und jener Leib, der mit Licht erfüllt ist, cerfaßt alles. |
En þeir sem gera það eru að fylgja hvatningu Páls um að ‚bjóða fram líkami sína að lifandi, heilagri, Guði þóknanlegri fórn, og veita skynsamlega guðsdýrkun.‘ — Rómverjabréfið 12: 1, Biblían 1912. Indes werden alle, die das tun, die Ermahnung des Paulus befolgen und ‘ihre Leiber als ein lebendiges, heiliges, für Gott annehmbares Schlachtopfer darstellen, das ist ein heiliger Dienst gemäß ihrer Vernunft’ (Römer 12:1). |
Ūetta er líkami ūinn. Das ist Ihr Körper. |
* Sá líkami sem er fullur af ljósi, skynjar allt, K&S 88:67. * Jener Körper, der mit Licht erfüllt ist, erfaßt alles, LuB 88:67. |
Joðskortur hjá ungum börnum getur valdið því að það dragi úr framleiðslu hormóna, og það hefur síðan í för með sér að líkami, heili og kynfæri þroskast ekki eðlilega. Þá er talað um dverg- eða kyrkivöxt. Jodmangel kann bei kleinen Kindern die Hormonproduktion hemmen und dadurch ihre körperliche, geistige und geschlechtliche Entwicklung behindern — das typische Krankheitsbild für Kretinismus. |
Sáð er jarðneskum líkama, en upp rís andlegur líkami.“ Es wird gesät ein physischer Leib, es wird auferweckt ein geistiger Leib“ (1. |
„Þetta er líkami minn sem fyrir yður er gefinn,“ segir hann. „Dies bedeutet meinen Leib, der zu euren Gunsten gegeben wird“, erklärte er ihnen. |
Hvað á Páll við þegar hann biður þess að „andi yðar, sál og líkami varðveitist“? Was meinte Paulus, als er darum betete, dass ‘der Geist sowie Seele und Leib der Brüder bewahrt werde’? |
Orð Páls postula varpa ljósi á það hvernig minningarhátíðin um dauða Krists skuli fara fram: „Því að ég hef meðtekið frá Drottni það, sem ég hef kennt yður: Nóttina, sem Drottinn Jesús var svikinn, tók hann brauð, gjörði þakkir, braut það og sagði: ‚Þetta er minn líkami, sem er fyrir yður. Folgende Worte des Apostels Paulus werfen Licht auf die Feier zum Gedenken an den Tod Christi: „Ich habe das vom Herrn empfangen, was ich euch auch übermittelt habe, daß der Herr Jesus in der Nacht, in der er überliefert werden sollte, ein Brot nahm, und nachdem er Dank gesagt hatte, brach er es und sprach: ‚Dies bedeutet meinen Leib, der für euch ist. |
Í bréfum sínum hafnaði hann þeirri kennisetningu rómversk-kaþólsku kirkjunnar að brauðið og vínið breytist í hold og blóð Krists. Hann hélt því fram að ekki bæri að túlka bókstaflega orð Jesú, „þetta er líkami minn“ heldur væru þau táknræn. In seiner Korrespondenz lehnte er das katholische Dogma der Transsubstantiation ab; Jesu Worte „Das ist mein Leib“ seien nicht wörtlich, sondern sinnbildlich zu verstehen. |
Romeo! Nei, ekki hann, þótt andlit hans vera betri en nokkurs manns, en fótinn excels allra karla, og fyrir hönd og fót, og líkami, - þó þeir verði ekki að vera tala um, en þeir eru síðustu bera saman: hann er ekki blóm af kurteisi, - en ég ábyrgist hann blíður eins og lamb. -- Go þínum vegum, wench; þjóna Guði. Romeo! nein, nicht er, obwohl sein Gesicht besser sein als jeder Mensch ist, aber sein Bein zeichnet alle Männer, und für eine Hand und einen Fuß, und ein Körper, - obwohl sie nicht zu sein auf geredet werden, aber sie sind Vergangenheit zu vergleichen: er ist nicht der Blüte der Höflichkeit, - aber ich werde ihn bevollmächtigen so sanft wie ein Lamm. -- Geh Wege, Dirne, Gott dienen. |
Ađ öđrum kosti springur líkami ykkar bķkstaflega. Ohne Dekompression würde ihr Körper explodieren. |
Þegar þið komuð til jarðarinnar var ykkur gefin hin dýrmæta gjöf, líkami. Als ihr zur Erde gekommen seid, habt ihr ein kostbares Geschenk bekommen – euren Körper. |
Því næst tekur hann brauð, færir þakkir, brýtur það og réttir þeim og segir: „Þetta er líkami minn, sem fyrir yður er gefinn. Dann nimmt er ein Brot, sagt Dank, bricht es und gibt es ihnen, wobei er erklärt: „Dies bedeutet meinen Leib, der zu euren Gunsten gegeben wird. |
Moróní lauk því verki sínu að rita á töflurnar, vongóður um væntanlega upprisu. „Ég geng brátt til hvíldar í paradís Guðs, uns andi minn og líkami sameinast á ný og ég svíf um loftið í sigurgleði til móts við yður frammi fyrir hinum ljúfu dómgrindum hins mikla Jehóva, hins eilífa dómara bæði lifenda og látinna“ (Moró 10:34). Moroni vollendete das Zusammenstellen der Platten in hoffnungsvoller Erwartung der Auferstehung: „Ich gehe bald hin, im Paradies Gottes zu ruhen, bis sich mein Geist und Leib wieder vereinigen werden und ich im Triumph durch die Luft hingeführt werde, um euch vor dem angenehmen Gericht des großen Jehova zu treffen, des ewigen Richters der Lebenden und der Toten.“ (Moroni 10:34.) |
* Sé auglit yðar einbeitt á dýrð mína, mun allur líkami yðar fyllast ljósi, K&S 88:67. * Wenn euer Auge nur auf meine Herrlichkeit gerichtet ist, so wird euer ganzer Körper mit Licht erfüllt werden, LuB 88:67. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von líkami in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.