Was bedeutet létt in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes létt in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von létt in Isländisch.
Das Wort létt in Isländisch bedeutet leicht. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes létt
leichtadjective Þetta verk var ekki létt. Die Aufgabe war leicht. |
Weitere Beispiele anzeigen
Hann gat ekki snúið til baka og þurrkað út vandamál æsku sinnar sjálfur, en hann gat byrjað þar sem hann var og með aðstoð, létt sektarkenndinni sem hafði fylgt honum öll þessi ár. Er konnte nicht zurückgehen und ganz allein das Problem aus seiner Jugend ungeschehen machen, aber er konnte dort anfangen, wo er sich gerade befand, und mit der Hilfe anderer die Schuld auslöschen, die er all die Jahre mit sich herumgetragen hatte. |
Létt snerting, bros, faðmlag eða stöku hrós virðast ef til vill ekki vega þungt en geta samt haft varanleg áhrif á hjarta konunnar. Eine Berührung, ein Lächeln, eine Umarmung, ein Kompliment — das alles ist nichts Großes, doch es tut ihr gut. |
Því að mitt ok er ljúft og byrði mín létt“ (Matt 11:28–30). Denn mein Joch drückt nicht, und meine Last ist leicht.“ (Matthäus 11:28-30.) |
Ég sé ekki hvort ūau eru létt - eđa ūungvopnuđ. Kann nicht sagen, ob leicht oder schwer. |
Engu skiptir hvort það er létt. Leicht hat nichts damit zu tun. |
Hann skipaði ‚sjötíu menn af öldungum Ísraels‘ og lagði anda sinn yfir þá þannig að þeir gætu létt Móse stjórnarstörfin. (4. Er ernannte „siebzig Männer von den älteren Männern Israels“ und legte Geist auf sie, so daß sie Moses einen entsprechenden Teil der Verwaltungsaufgaben abnehmen konnten (4. |
Því að mitt ok er ljúft og byrði mín létt.“ — MATTEUS 11:28-30. Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht“ (MATTHÄUS 11:28-30). |
Stríðsmenn Jah Guðs taka lífið ekki létt, Als Gottes Zeugen wir sind kein Teil der Welt. |
Gættu þess að andrúmsloftið sé létt og þægilegt. Das Kind sollte leicht und natürlich lernen. |
Í stað þess að ávarpa hann með nafni er heppilegra að klappa létt á öxl hans eða handlegg, veifa honum ef maður er innan sjónsviðs hans eða benda einhverjum öðrum að ná athygli hans ef hann er langt í burtu. Statt den Betreffenden mit seinem Namen anzusprechen, ist es passender, ihm vorsichtig auf die Schulter oder den Arm zu tippen, in seinem Gesichtsfeld sichtbar zu winken oder, wenn er weiter entfernt steht, jemand anders zu bedeuten, daß er seine Aufmerksamkeit erregen soll. |
(Matteus 11:29, 30) Þó að ábyrgðin, sem fylgir skírninni, geti í vissum skilningi verið eins og ok fullvissar Jesús okkur um að þetta ok sé ljúft og létt, og muni veita okkur hvíld og endurnæringu. Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht“ (Matthäus 11:29, 30). Mit der Taufe nimmt man zwar ein Joch der Verantwortung auf sich, doch Jesus versichert uns, dass es angenehm, nicht zu schwer und sehr erfrischend ist. |
Þegar mér varð þetta ljóst fannst mér sem þungri byrði væri af mér létt! Mit diesem neuen Verständnis wurde mir die schwere Last leichter! |
Undir stjórn Krists verður létt af fjölskyldum hinum þjakandi fjárhagsbyrðum — uppsprengdri húsaleigu, himinháum húsnæðisskuldum og síhækkandi sköttum og atvinnuleysi. Unter der Herrschaft Christi wird es aber mit erdrückenden finanziellen Lasten wie steigenden Mieten und Hypothekenzinsen, ständigen Steuererhöhungen und anhaltender Arbeitslosigkeit vorbei sein. |
Syngdu’ um hægri hönd sem veitir honum sigur létt. Preist Jehovas Macht! Sein starker Arm hat oft befreit. |
Vissulega er hans ok ljúft og byrði hans létt. Ja, sein Joch drückt nicht, und seine Last ist leicht. |
Ūegar Ríkharđur er dauđur veitist ūér létt ađ snúa ūjķđinni gegn Jķhanni. Ist Richard tot, könnt Ihr leicht das Land gegen John aufbringen. |
Létt- handjarnin eru nidsterk Der Handy Bundler ist praktisch unverwüstlich |
Jafnvel þótt þú leggir ekki peninga beint til heimilishaldsins geturðu létt undir með foreldrum þínum ef þú borgar fyrir fötin þín eða aðra persónulega hluti. Schon wenn du für deine Kleidung oder andere persönliche Wünsche selbst aufkommst – ohne direkt etwas zum Haushaltsgeld beizusteuern –, kannst du deinen Eltern ein bisschen von ihrer Last abnehmen. |
22 Þeir sem hlýddu á Jesú og gerðust lærisveinar hans kunnu vel að meta sannleikann í orðum hans: „Mitt ok er ljúft og byrði mín létt.“ 22 Alle, die auf Jesus hörten und seine Jünger wurden, erlebten, wie zutreffend seine Aussage war: „Mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht“ (Matthäus 11:30). |
Því að mitt ok er ljúft og byrði mín létt.“ — Matt. Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht“ (Mat. |
paô er svo létt. Es ist so leicht! |
Þetta getur létt okkur lund. Das kann unsere Niedergeschlagenheit lindern. |
Borðaðu ekki: Kjöt í nokkurri mynd, ekki heldur seyði, alls enga ávexti, mjólkurafurðir . . . eggjarauðu, edik eða nokkra aðra sýru, pipar . . . í neins konar mynd, sterk krydd, súkkulaði, þurrglóðaðar hnetur, áfenga drykki, einkum létt vín, gosdrykki . . . íblöndunarefni af hvers kyns tagi, geymsluefni, kemísk efni, sérstaklega mónónatríumglútamat.“ — New Hope for the Arthritic, 1976. Auf folgendes sollte man verzichten: Fleisch irgendwelcher Art, Fleischbrühe eingeschlossen; Früchte; Milchprodukte . . . ; Eigelb; Essig oder andere Säuren; Pfeffer . . . jeglicher Art; scharfe Gewürze; Schokolade; geröstete Nüsse; alkoholische Getränke, vor allem Wein; stark gezuckerte Getränke . . .; alle Zusätze, Konservierungsmittel, Chemikalien, vor allem Natriumglutamat“ (New Hope for the Arthritic, 1976). |
Hann gaf líf sitt, svo þið gætuð létt af ykkur óþarfa byrðum. Er hat sein Leben gegeben, damit Sie frei sein können von unnötiger Last. |
„Í átta mánuði gat hvorki innkaupaferð né nokkuð annað létt lund mína,“ sagði Elísabet. „Schon acht Monate lang hatte ich keinen Einkaufsbummel mehr gemacht, nichts konnte mich aufmuntern“, erzählte Elisabeth. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von létt in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.