Was bedeutet không giữ lời hứa in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes không giữ lời hứa in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von không giữ lời hứa in Vietnamesisch.

Das Wort không giữ lời hứa in Vietnamesisch bedeutet fälschen, verräterisch, anschwindeln, abziehen, düpieren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes không giữ lời hứa

fälschen

verräterisch

(faithless)

anschwindeln

abziehen

düpieren

Weitere Beispiele anzeigen

Làm sao tôi có thể tin anh nếu anh không giữ lời hứa?
Wie soll ich dir vertauen, wenn du dein Wort nicht hälst?
Tom đã không giữ lời hứa.
Tom hielt sein Versprechen nicht ein.
không giữ lời hứa đó, là không thể chấp nhận được.
Dies Versprechen zu brechen ist inakzeptabel.
Nhưng cha đã không giữ lời hứa.
Aber du bist es nicht.
Ta đã không giữ lời hứa, nhưng cần gì, ta vâng theo ước muốn của nàng.
Ich habe mein Wort gebrochen, aber was liegt mir daran, wenn ich ihr einen Wunsch erfüllen konnte?
Ông đã không giữ lời hứa.
Du hast dein Versprechen gebrochen.
Cậu chủ không giữ lời hứa!
( Gollum ) Herr hat sein Versprechen gebrochen.
Và ta đã không giữ lời hứa với cậu con.
Ich habe ein Versprechen gebrochen, das ich Reed gegeben habe.
Họ có hy vọng gì nếu chính phủ có tiếng không giữ lời hứa?
Welche Hoffnung hätte sie gehabt, wenn die Regierung überall dafür bekannt gewesen wäre, ihre Zusagen nicht einzuhalten?
Ồ, và ta sẽ là người chồng như thế nào đây nếu ta không giữ lời hứa của mình?
Und was für ein Ehemann würde seine Versprechen nicht halten?
Nghĩ rằng tôi chẳng có gì để nói với một con người không giữ lời hứa. - Ôi, Chúa ơi!
« »Daß ich einem Menschen nichts zu sagen habe, der sein Wort nicht hält.« »Ach, mein Gott!
Họ giống như đứa con thứ nhất, hứa làm theo ý muốn Đức Chúa Trời nhưng rồi không giữ lời hứa.
Sie glichen dem ersten Sohn, indem sie versprachen, den Willen Gottes zu tun, und dann ihr Versprechen nicht einhielten.
Những hậu quả đáng buồn như thế có thể xảy ra nếu người vay không giữ lời hứa.—Ma-thi-ơ 5:37.
Das können die bedauerlichen Folgen sein, wenn der Borgende sein Wort nicht hält (Matthäus 5:37).
Mày sẽ giải thích với con trai mày thế nào về việc xảy ra với nó khi mày không giữ lời hứa?
Wie willst du deinem Sohn erklären, was ihm zustößt, wenn du deinen Vertrag nicht einhältst?
* Các em đã từng có một người nào đó lập một lời hứa với các em và sau đó không giữ lời hứa đó không?
* Hat dir schon einmal jemand ein Versprechen gegeben und es dann gebrochen?
“Ta là ai, lời Chúa phán, mà đã hứa hẹn rồi không giữ trọn lời hứa?
„Wer bin ich, spricht der Herr, dass ich verheißen habe und nicht erfüllt habe?
Tuy nhiên, điều đó không có nghĩa là Chúa Giê-su không giữ lời hứa về việc ở cùng môn đồ “luôn cho đến tận-thế”.
Heißt das, dass Jesus nicht, wie versprochen, „alle Tage bis zum Abschluss des Systems der Dinge“ bei seinen Jüngern gewesen ist?
Khi triều đình Anh Quốc không giữ lời hứa tài trợ cho công việc này, ông đã tự bỏ tiền túi để in bản nhuận chính nói trên.
Als die versprochene Finanzhilfe vom englischen Königshof ausblieb, ließ er die Bibel aus eigenen Mitteln drucken.
31 Ta là ai, lời Chúa phán, mà đã ahứa hẹn rồi không giữ trọn lời hứa?
31 Wer bin ich, spricht der Herr, daß ich averheißen habe und nicht erfüllt habe?
Các quốc gia thường không giữ lời hứa về các hiệp ước bất tương xâm đã được chính thức ký kết, vì vậy đưa người ta vào những cuộc chiến tranh khủng khiếp.
Nichtangriffspakte waren oft so schnell gebrochen wie unterschrieben, und die Bevölkerung wurde dadurch furchtbaren Kriegen ausgesetzt.
Vì đã không thể giữ lời hứa của chúng ta.
Ich konnte unser Versprechen nicht halten.
Nhưng tôi cũng không giữ được lời hứa đó nữa...
Ein Versprechen, das ich nicht halten konnte.
không giữ được lời hứa cũng chẳng thèm xin lỗi.
Gebrochene Versprechen ohne Entschuldigungen.
Ông đã cho lấy tượng hoàng đế ra khỏi Walhalla, vì ông cho là, Ludwig khi không giữ lời hứa với Friedrich der Schöne trước cuộc bầu cử hoàng đế 1314 không phải là một nhà hoàng đế vĩ đại.
Er ließ die Büste des Kaisers aus der Walhalla entfernen, da er ihn wegen seines Wortbruches gegenüber Friedrich dem Schönen vor der Königswahl 1314 für keinen großen Monarchen hielt.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von không giữ lời hứa in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.