Was bedeutet ítreka in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes ítreka in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ítreka in Isländisch.
Das Wort ítreka in Isländisch bedeutet wiederholen, nachsagen, repetieren, übereinander legen, aufeinanderlegen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes ítreka
wiederholen(reiterate) |
nachsagen(reiterate) |
repetieren(repeat) |
übereinander legen(repeat) |
aufeinanderlegen(repeat) |
Weitere Beispiele anzeigen
Ég ítreka ađ ūetta er bara orđrķmur, en viđ heyrđum ađ Dreyfus-fjölskyldan hefđi komist til Spánar. Wie gesagt, es ist nur ein Gerücht. Aber wir hörten, die Dreyfusens hätten es nach Spanien geschafft. |
Til að „brýna“ eitthvað fyrir einhverjum getur þurft að ítreka það aftur og aftur. Das Wort „einschärfen“ bedeutet, durch Wiederholung zu lehren. |
Samt sem áður þjónaði ógæfa þeirra, sem sögð var fyrir, eingöngu því að ítreka dóminn sem Ísrael stóð frammi fyrir vegna þess að hann hafði ekki haldið sáttmálasamband sitt við Guð í heiðri eða hlýtt lögum hans. — Amos 1:1-2:16. Eigentlich diente die Vorhersage ihres Unglücks nur dazu, das Gericht zu betonen, das Israel bevorstand, weil es seinen Bund mit Gott nicht gehalten und Gottes Gesetze vergessen hatte (Amos 1:1 bis 2:16). |
Rómversk-kaþólska kirkjan brást við þessu með því að staðfesta trú sína á tilvist djöfulsins á fyrsta Vatíkanþinginu (1869-70) og ítreka hana fremur varfærnislega á öðru Vatíkanþinginu (1962-65). Die katholische Kirche reagierte darauf mit einer Bekräftigung ihres Glaubens an Satan, den Teufel, auf dem Ersten Vatikanischen Konzil (1869/70) und dann erneut auf dem Zweiten Vatikanischen Konzil (1962—65), hier allerdings etwas zaghaft. |
Að síðustu má ítreka aðalatriðin í niðurlagsorðunum með því að endurtaka þau, bregða upp andstæðum, svara spurningum sem varpað var fram eða benda stuttlega á lausnina á vandamálunum sem nefnd voru. Die Hauptpunkte erhalten noch größeren Nachdruck, wenn du sie am Schluss noch einmal aufführst, sie durch Vergleiche hervorhebst, Fragen beantwortest, die aufgeworfen wurden, oder kurz die Lösung der erwähnten Probleme aufzeigst. |
Er ástæða til að ítreka það enn þann dag í dag? Bedarf diese Tatsache heutzutage des Nachdrucks? |
Ég veit ađ stundum hafa nemendur séđ suma af umsjķnarmönnunum og sendlunum reykja, en ég verđ ađ ítreka ađ ūađ er mikiđ verra ūegar Hailsham nemandi reykir heldur en nokkur annar. Ich weiß, dass Schüler ab und an sahen, wie Betreuer und Lieferanten Zigaretten rauchten. Doch ich muss erneut betonen, dass es viel schlimmer ist wenn ein Hailsham-Schüler raucht, als sonst irgendwer. |
Hugsunin efsta í huga hans var ítreka rökin um morguninn. Der Gedanke, ganz oben in seinem Kopf war die wiederholte Argumente der Morgen. |
5 Það er ástæða til að ítreka að Jakob setur visku í samband við góða hegðun. 5 Um es noch einmal zu betonen: Jakobus verknüpft Weisheit mit einem „vortrefflichen Wandel“. |
Hún kom sumum á óvart, sem töldu að kenningalegur sannleikur um hjónabandið og fjölskylduna væri svo skýr að ekki þyrfti að ítreka hann.8 Við skynjuðum þó staðfestinguna og tókum til starfa. Für einige, die meinten, die Wahrheiten und Lehren über die Ehe und Familie würden auch ohne Neuformulierung gut verstanden werden, war dies eine Überraschung.8 Doch wir spürten die Bestätigung und machten uns an die Arbeit. |
Og síðast en ekki síst upphefja þau hreina tilbeiðslu á Jehóva og ítreka drottinvald hans þegar flestir virða hann lítils. Was jedoch am bedeutsamsten war: Durch jene Worte wurde die reine Anbetung Jehovas erhoben und seine Souveränität bestätigt, und zwar zu einer Zeit, als die meisten Menschen beides geringachteten. |
Ég ítreka að hún kærir sig ekki um aðild þína. Und nochmal, sie will nicht, dass Sie sich einmischen. |
Fyrst svaraði hann henni ekki, síðan sagði hann henni hvers vegna hann ætti ekki að verða við ósk hennar og að síðustu brá hann upp líkingu til að ítreka afstöðu sína. Zuerst gab er ihr keine Antwort; dann sagte er ihr, warum er ihre Bitte nicht erfüllen könne; und schließlich verdeutlichte er seinen Standpunkt noch durch einen Vergleich. |
Ég ítreka, komdu ykkur í hvarf. Ich wiederhole, tauchen Sie ab. |
Ég ítreka. Ich wiederhole: " |
Og það er jafnvel til skilningsauka að ítreka hugmynd með aðeins breyttu orðalagi. Womöglich verstehen sie einen Punkt sogar besser, wenn er, geringfügig abgewandelt, noch einmal dargelegt wird. |
Aðrar ritningargreinar ítreka þetta hvað eftir annað. Diese Ansicht wird von anderen Bibeltexten durchweg gestützt. |
Í kvöld ítreka ég kenningar Thomas S. Heute Abend möchte ich wiederholen, was Präsident Thomas S. |
Með því að ítreka fyrirheitið um ‚nýjan himin og nýja jörð‘ benti Pétur á að spádómurinn ætti að uppfyllast í enn stærri mæli — um heim allan! Petrus griff die Prophezeiung ‘neuer Himmel und einer neuen Erde’ erneut auf und zeigte dadurch, daß sie sich in noch größerem Ausmaß, nämlich weltweit, erfüllen würde. |
Þarf ég að ítreka að tala ekki um það svo hann heyri Ich will so ' n Gerede vor dem Jungen nicht hören |
Það er varla hægt að ítreka nógsamlega að Jehóva elskar þig. Jehova hat Zuneigung zu dir — das kann nicht stark genug betont werden! |
Ég ítreka ađ mér ūykir fyrir ūessu. Ich sag's noch mal, es tut mir wirklich leid. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ítreka in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.