Was bedeutet giỡn in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes giỡn in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von giỡn in Vietnamesisch.
Das Wort giỡn in Vietnamesisch bedeutet scherzen, spaßen, spielen, witzeln, necken. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes giỡn
scherzen(play) |
spaßen(joke) |
spielen(play) |
witzeln(joke) |
necken(joke) |
Weitere Beispiele anzeigen
Cô ta hẳn đang giỡn mặt ta. Sie will uns nur ärgern. |
Em giỡn à. Du machst Witze. |
Tưởng tượng có ai đó đùa giỡn với tạo vật của chúng ta? Sie denken, jemand hat an unseren Kreationen rumgefummelt? |
Thật thế, tiếng chim hót líu lo, cảnh con chó nhỏ nô đùa hay con cá heo vui giỡn thảy đều chứng thực rằng Đức Chúa Trời đã tạo ra thú vật để cho chúng vui hưởng sự sống trong chỗ ở của chúng. Ja, ein jubilierender Vogel, ein ausgelassener junger Hund oder ein verspielter Delphin bezeugt, daß Jehova die Tiere so geschaffen hat, daß sie sich in ihrer jeweiligen Umgebung ihres Lebens erfreuen. |
Mấy gã này không giỡn chơi đâu. Leute wie die spielen nicht rum. |
Giỡn vậy không vui đâu, Liberty! Ein schlechter Witz, Liberty. |
Anh đang giỡn. Du machst Witze. |
Giỡn tao à? Wollen Sie mich verarschen? |
Ông giỡn à. Sie scherzen. |
Hết giờ đùa giỡn rồi, Liz Chamberlain. Die Handschuhe sind ausgezogen, Liz Chamberlain. |
Ông đang nói chơi, hay nói giỡn? Ist das eine neue Art von Humor oder höre ich schlecht? |
Nhưng để thí dụ, một con chó có thể nghĩ ngợi về thời thơ ấu của nó, về các trẻ con đã đùa giỡn với nó, về sự lớn lên và lúc bắt cặp với chó khác hay không? Kann aber zum Beispiel ein Hund über die Zeit nachdenken, als er noch jung war, über die Kinder, die damals mit ihm spielten, über die Zeit, da er fortpflanzungsfähig wurde und sich paarte? |
Nghe nè, sớm muộn gì, các người cũng phải thôi tự đùa giỡn với chính mình. Früher oder später müssen Sie aufhören, sich was vorzumachen. |
Hãy thử nghĩ: Bạn có muốn người khác đùa giỡn với tình cảm của mình và xem đó như một món đồ, thích thì chơi còn chán thì bỏ? Denn: Wie würdest du es finden, wenn dich jemand schon im nächsten Moment wie ein langweilig gewordenes Spielzeug wieder fallen lässt? |
Tụi mình chỉ giỡn chơi. Es war doch nur ein Spiel. |
Đó không chỉ là sự đùa giỡn. Das war nicht einfach nur Spaß. |
Tôi sẽ không đùa giỡn với mạng sống của họ như vậy! So werd ich nicht mit Leben spielen. |
Giờ ta phải làm cho xong... nếu không, không giỡn nhé, Kaffee. Die Sache wird jetzt erledigt, oder wir hängen ihn an der Rahnock auf! |
Giỡn dai vậy trời? Soll das ein Witz sein? |
Đừng có giỡn tớ! Du musst mich verarschen! |
Ta đã hy vọng là ngươi học được bài học về việc đùa giỡn thái quá với vị thế của mình. Ich hoffte, Ihr hättet Eure Lektion gelernt, nicht zu übertreiben, hinsichtlich Eurer Stellung. |
Đừng giỡn mặt! Verarsch mich nicht! |
Tớ đâu có giỡn. Es ist kein Witz. |
Giỡn với tôi à. Das soll wohl ein Witz sein. |
Là một người thông sáng, Sa-lô-môn thấy rằng sự vui vẻ và cười giỡn tự nó không làm thỏa lòng, bởi vì nó không đem lại hạnh phúc thật sự và lâu bền. “ (Prediger 2:1, 2). Als ein Mann mit Unterscheidungsvermögen stellte Salomo fest, daß Fröhlichkeit und Lachen allein nicht befriedigen, weil sie, auf Dauer gesehen, nicht wirklich glücklich machen. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von giỡn in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.