Was bedeutet ghét in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes ghét in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ghét in Vietnamesisch.
Das Wort ghét in Vietnamesisch bedeutet hassen, Hass, Haß. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes ghét
hassenverb Tôi sẽ dùng thứ mà bạn ghét để chống lại bạn. Ich werde das, was du hasst, gegen dich verwenden. |
Hassnounmasculine Tôi sẽ dùng thứ mà bạn ghét để chống lại bạn. Ich werde das, was du hasst, gegen dich verwenden. |
Haßnounmasculine Tôi sẽ dùng thứ mà bạn ghét để chống lại bạn. Ich werde das, was du hasst, gegen dich verwenden. |
Weitere Beispiele anzeigen
Những người như trong các ví dụ tôi vừa chiếu lên họ vẫn tin vào quyền lợi của phụ nữ ở Ả rập Xê út, họ nỗ lực tranh đấu và cũng đối mặt với nhiều sự thù ghét vì dám lên tiếng và bày tỏ quan điểm của mình. Da waren Menschen, ich habe vorhin schon ein paar Beispiele gezeigt, die erstaunlich sind, die an die Frauenrechte in Saudi- Arabien glauben und sich Mühe geben und die müssen auch viel Hass einstecken, weil sie den Mund aufmachen und ihre Ansichten vertreten. |
Anh bạn, tôi ghét thứ này. Mann, ich hasse diese Dinge. |
Đến hôm nay, tôi vẫn ghét món sườn heo. Bis heute hasse ich dieses Essen. |
Người viết Thi-thiên khuyên nhủ: “Hỡi kẻ yêu-mến Đức Giê-hô-va, hãy ghét sự ác” (Thi-thiên 97:10). „O ihr, die ihr Jehova liebt, haßt das Böse“, ermahnt uns der Psalmist (Psalm 97:10). |
Tôi ghét anh, chết tiệt, đồ khốn chết tiệt. Fick dich, du Wichser! |
[ Beeping ] Em ghét cái nhà này. Ich hasse dieses Haus! |
8. a) Điều gì xảy ra cho người gây sự ghen ghét và tranh cạnh trong hội-thánh? 8. (a) Was ist von jemandem zu sagen, der in der Versammlung zu Eifersucht und Streit Anlaß gibt? |
Cô có ghét không? Hasst du es? |
Ông ấy ghét tôi. Er hasst mich. |
Bởi vì chúng ta sống theo cách mà Đức Chúa Trời muốn chúng ta sống—với sự tin kính—điều này khiến thế gian ghen ghét chúng ta thì cố nhiên đức tin của chúng ta sẽ bị thử thách (II Ti-mô-thê 3:12). Weil wir so leben, wie Gott möchte, daß wir leben — in Gottergebenheit —, ziehen wir uns den Haß der Welt zu, was unweigerlich zu Glaubensprüfungen führt (2. Timotheus 3:12). |
9 Hội thánh Ê-phê-sô đáng khen vì đã ghét “việc làm của đảng Ni-cô-la”. 9 Lobenswerterweise konnte von den Ephesern gesagt werden, dass sie „die Taten der Nikolaus-Sekte“ hassten. |
Một, hai, ba: Kẻ ghen ghét sẽ luôn ghen ghét. Eins, zwei, drei: Hasser werden hassen. |
Anh không cần ghét tôi chỉ vì anh ghét ảnh. Sie müssen mich nicht hassen, nur weil Sie ihn hassen. |
Bà Thompson, tôi biết là bà ghét tôi nhưng tôi có cái này muốn tặng bà. Mrs. Thompson, Sie hassen mich sicher, aber... ich möchte Ihnen etwas geben. |
Thay thế sự ghen ghét bằng tình yêu thương Haß durch Liebe ersetzen |
Mẹ ghét con. Ich hasse dich. |
Có cố gắng đấy, nhưng anh hay ghét người ta chứ đâu có ghét việc kết hôn. Schöner Versuch, aber Sie sind ein Menschenfeind, kein Frauenfeind. |
Tôi ghét bị lãng quên. Ich hasse es, unsichtbar zu sein. |
5 Sự bày tỏ tình yêu thương của Đức Chúa Trời đối với chúng ta nên khiến chúng ta bắt chước đấng Christ trong việc yêu sự công bình và ghét sự gian ác (Hê-bơ-rơ 1:9). 5 Beweise der Liebe Gottes zu uns sollten uns bewegen, Christus nachzuahmen, indem wir Gerechtigkeit lieben und Gesetzlosigkeit hassen (Hebräer 1:9). |
ghét: Trong Kinh Thánh, từ “ghét” có nhiều sắc thái nghĩa. hasst: Das Wort „hassen“ hat in der Bibel mehrere Bedeutungsschattierungen. |
b) Người khôn ngoan ghét điều gì, và họ vun trồng điều gì, với phần thưởng nào? (b) Was hassen die Weisen, was entwickeln sie, und womit werden sie belohnt? |
Tớ ghét nơi này. Ich hasse diesen Ort. |
Mẹ cũng ghét ở đây. Du hasst es hier doch auch. |
Các em cũng sẽ học về quyền năng của lời Thượng Đế để khắc phục mưu chước tăng tế, giáo lý sai lạc, tội lỗi, lòng thù ghét, và sự bội giáo trong khi hướng dẫn các cá nhân nhận được một sự thay đổi lớn lao trong lòng và được sinh lại. Du erfährst auch, wie machtvoll das Wort Gottes ist, wenn es darum geht, Priesterlist, falsche Lehre, Sünde, Hass und Abfall vom Glauben zu überwinden, und dass es jeden dahin führen kann, eine mächtige Herzenswandlung zu erfahren und von Neuem geboren zu werden. |
Ông luôn ghét lính mới? Der Neue ist immer der Idiot. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ghét in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.