Was bedeutet fræðsla in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes fræðsla in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von fræðsla in Isländisch.
Das Wort fræðsla in Isländisch bedeutet Aufklärung, Belehrung, Unterricht. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes fræðsla
Aufklärungnounfeminine Mikilvægasti þátturinn í almannavörnum er þó sennilega almenn fræðsla og meðvitund. Die wichtigsten Sicherheitsfaktoren sind wahrscheinlich ein allgemeines Gefahrenbewußtsein und Aufklärung. |
Belehrungnounfeminine Sú fræðsla, sem veitt er í Boðunarskólanum, er að miklu leyti byggð á biblíulestraráætluninni. Ein Großteil der Belehrung, die in der Theokratischen Predigtdienstschule vermittelt wird, dreht sich um das Bibellesen. |
Unterrichtnounmasculine |
Weitere Beispiele anzeigen
Ást okkar og fræðsla skilaði sér. Die Liebe, die wir in Saúls Erziehung steckten, war nicht vergebens. |
Fræðsla sem er sérstaklega mikilvæg Besonders benötigte Belehrung |
Slík fræðsla mun einnig leiða til heilnæmrar endurnýjunar á persónuleika manna til þess að þeir endurspegli frábæra eiginleika Jehóva. — Postulasagan 10:34, 35; Kólossubréfið 3:9-12. Diese Art Erziehung und Bildung wird auch zu einer vorteilhaften Erneuerung der Persönlichkeit der Menschen führen, so daß sie die überragenden Eigenschaften Jehovas widerspiegeln können (Apostelgeschichte 10:34, 35; Kolosser 3:9-12). |
20 Fræðsla frá Biblíunni hafði þar af leiðandi góð áhrif á votta Jehóva með því að hjálpa þeim að forðast siðleysi. 20 Die Belehrung aus der Bibel beeinflußt Zeugen Jehovas also zum Guten, da sie ihnen hilft, sich vor Unsittlichkeit zu bewahren. |
Síðar segir: „Mál hennar er þrungið speki og ástúðleg fræðsla er á tungu hennar. Auch heißt es über sie: „Ihren Mund hat sie mit Weisheit aufgetan, und das Gesetz liebender Güte ist auf ihrer Zunge. |
Það sem heiminn vantar er fræðsla sem kemur fólki til að hata það sem er siðferðilega rangt. Was fehlt, ist eine Erziehung, die die Menschen dazu bringt, das zu hassen, was moralisch verkehrt ist. |
sú fræðsla er okkur í hag. sind dadurch in Liebe vereint. |
Öflug fræðsla fyrir aðgerð getur dregið úr kvíða hjá sumum en aukið á hjá öðrum. Was für die eine spannend ist, kann den anderen langweilen. |
Auk þess er fræðsla veitt í rúmlega 105.000 söfnuðum um heim allan í hverri viku og trúi og hyggni þjónninn lætur okkur í té biblíutengd fræðslurit á meira en 500 tungumálum. Zudem werden unter der Leitung des treuen und verständigen Sklaven biblische Schriften in weit über 500 Sprachen hergestellt und jede Woche weltweit mehr als 105 000 Versammlungen unterwiesen. |
6 Fordæmi hefur ekki síður sterk áhrif á börn en munnleg fræðsla. 6 Außer durch mündliche Unterweisung werden Kinder durch das Beispiel nachhaltig beeinflußt. |
Orðskviðirnir 31:26 segja um væna konu: „Hún opnar munninn með speki, og ástúðleg fræðsla er á tungu hennar.“ In Sprüche 31:26 wird über die tüchtige Ehefrau gesagt: „Ihren Mund hat sie mit Weisheit aufgetan, und das Gesetz liebender Güte ist auf ihrer Zunge.“ |
Starfsþjálfun [fræðsla eða þjálfunarráðgjöf] Berufsberatung |
Hvernig getum við verið viss um að slík fræðsla í hinni nýju heimsskipan muni bera tilætlaðan árangur? Inwiefern können wir davon überzeugt sein, daß diese Erziehung in der neuen Ordnung ihren Zweck erreichen wird? |
Hefur ekki biblíufræðslan, sem þú hefur hlotið, sannfært þig um að sönn fræðsla sé í munni þeirra? Haben wir persönlich, als wir durch sie die biblischen Wahrheiten kennen lernten, nicht die Erfahrung gemacht, dass das Gesetz der Wahrheit in ihrem Mund ist? |
Hvers konar fræðsla getur hjálpað börnum að breyta viturlega? Was sollte ein Kind gelehrt werden, damit es weise handeln kann? |
Önnur fræðsla, sem frelsarinn hefur séð okkur fyrir, er innan seilingar og finnst í hinum helgu ritningum. Auch weitere Anweisungen des Heilands stehen uns in den Schriften unmittelbar zur Verfügung. |
Eigi fræðsla um siðferðismál og fjölskyldulíf að vera árangursrík verður hún að byrja heima. Wenn die Erziehung im Hinblick auf sittliches Verhalten und Familienleben erfolgreich sein soll, muß sie zu Hause beginnen. |
Sú fræðsla náði hámarki í mars 1844, á fundi með postulunum og nokkrum öðrum aðstoðarmönnum. Diese Vorbereitungen fanden im März 1844 in einer Versammlung mit den Aposteln und ein paar weiteren Gefährten ihren Höhepunkt. |
Kennari í Zimbabwe í Afríku tók eftir að boðið var upp á námsgreinina „Fræðsla fyrir lífið“ í Nyatsime-háskólanum þar sem hann kennir. Wie ein Lehrer in Simbabwe (Afrika) berichtete, wird am Nyatsime-College, wo er unterrichtet, das Fach „Praktische Lebensführung“ angeboten. |
(Matteus 24:45) Slík fræðsla er veitt í biblíuritum, á kristnum samkomum og mótum og hefur hjálpað milljónum manna að sættast við Guð. — 2. Korintubréf 5: 20. Diese Unterweisung aus biblischen Schriften sowie durch christliche Zusammenkünfte und große Kongresse hat Millionen geholfen, mit Gott versöhnt zu werden (2. Korinther 5:20). |
(Jesaja 60:14) Síðar, á tímum postula Jesú Krists, var Jerúsalem enn sá miðpunktur þaðan sem fræðsla kom frá hinu stjórnandi ráði kristna safnaðarins þar í borg. — Postulasagan 15:2; 16:4. Später, zur Zeit der Apostel Jesu Christi, stand Jerusalem immer noch im Mittelpunkt, da von dort die Hinweise der christlichen leitenden Körperschaft kamen, die sich in dieser Stadt befand (Apostelgeschichte 15:2; 16:4). |
Mikils metin fræðsla Warum diese Arbeit geschätzt wird |
Gagnleg fræðsla fyrir fjölskylduna Nützliche Unterweisung für Familien |
Andleg fræðsla og raunhæfar ábendingar mótsins geta stuðlað að hamingju okkar, styrkt sambandið við Jehóva og auðveldað okkur að fylgja veginum til eilífa lífsins. Die dort gebotene geistige Unterweisung und die praktischen Vorschläge können — sofern sie angewandt werden — dazu beitragen, daß wir glücklich sind, ein gutes Verhältnis zu Jehova bewahren und auf dem Weg zum ewigen Leben bleiben. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von fræðsla in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.