Was bedeutet eyra in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes eyra in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von eyra in Isländisch.
Das Wort eyra in Isländisch bedeutet Ohr, Henkel, Ohr -s, Öhr. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes eyra
Ohrnounneuter (hörorgan) Hann hlýtur að hafa verið nærri sama hæð og ég, því hann talaði beint í eyra mér. Er muss fast genauso groß gewesen sein wie ich, denn er sprach mir direkt ins Ohr. |
Henkelnounmasculine |
Ohr -snoun |
Öhrnounneuter |
Weitere Beispiele anzeigen
EYRA GRÆNSKVETTU OHR DER LAUBHEUSCHRECKE |
Ef þú sérð hættumerki skaltu vera fljótur til að ljá heyrandi eyra. Sind Anzeichen dafür vorhanden, darf man nicht zögern, jungen Leuten ein hörendes Ohr zu schenken. |
Ūađ er ũmist í ökkla eđa eyra. Ein Unglück kommt selten allein. |
[Jehóva] allsherjar mælir í eyra mér: Í sannleika skulu mörg hús verða að auðn, mikil og fögur hús verða mannlaus. Vor meinen Ohren hat Jehova der Heerscharen geschworen, dass viele Häuser, obwohl große und gute, direkt zum Gegenstand des Entsetzens werden, ohne Bewohner. |
* Ekkert eyra finnst sem eigi mun heyra, K&S 1:2. * Es gibt kein Ohr, das nicht hören wird, LuB 1:2. |
2 Því að sannlega er arödd Drottins til allra manna, benginn kemst undan og ekkert auga sem eigi mun sjá, né eyra sem eigi mun heyra, né chjarta sem ósnortið verður. 2 Denn wahrlich, die aStimme des Herrn ergeht an alle Menschen, und es gibt bkeinen, der entrinnt; und es gibt kein Auge, das nicht sehen wird, auch kein Ohr, das nicht hören wird, auch kein cHerz, das nicht durchdrungen werden wird. |
Hún hafði alveg gleymt Duchess um þessar mundir, og var dálítið brugðið þegar hún heyrði rödd hennar nálægt eyra hennar. Sie hatte ganz die Herzogin von dieser Zeit vergessen und war ein wenig erschrocken, als sie hörte ihre Stimme an ihr Ohr zu schließen. |
2 aHversu lengi munt þú halda að þér hendi þinni og hversu lengi mun auga þitt, hið hreina auga þitt, horfa frá hinum eilífu himnum á rangindi þau, sem fólk þitt og þjónar þínir eru beittir, og eyra þitt daufheyrast við ákalli þeirra? 2 aWie lange noch wird deine Hand sich zurückhalten und dein Auge, ja, dein reines Auge, von den ewigen Himmeln her das Unrecht ansehen, das deinem Volk und deinen Knechten widerfährt, und dein Ohr von ihrem Schreien durchdrungen werden? |
Móðirin vildi draga hann með ermi og tala flattering orð í eyra hans, en systir vildi láta vinna hana til að hjálpa móður sinni, en það myndi ekki hafa viðeigandi áhrif á föður. Die Mutter würde ihn am Ärmel ziehen und sprechen schmeichelhafte Worte ins Ohr, die Schwester verlassen würde ihre Arbeit zu ihrer Mutter zu helfen, aber das würde nicht die gewünschte Auswirkungen auf den Vater. |
40 Ó, ástkæru bræður mínir, ljáið orðum mínum eyra. 40 O meine geliebten Brüder, schenkt meinen Worten Gehör. |
En Jesús snertir eyra mannsins og læknar það. Doch Jesus berührt das Ohr des Mannes und heilt ihn. |
Allar innihalda þær eftirfarandi hvatningu: „Hver sem eyra hefur, hann heyri hvað andinn segir söfnuðunum.“ — Opinberunarbókin 2:7, 11, 17, 29; 3:6, 13, 22. Ja, jede dieser Botschaften enthält die Aufforderung: „Wer ein Ohr hat, höre, was der Geist den Versammlungen sagt“ (Offenbarung 2:7, 11, 17, 29; 3:6, 13, 22). |
8 Já, og þú heyrðir það eigi — já, þú þekktir það eigi — já, eyra þínu var eigi upp lokið frá þessum tíma, því að ég vissi, að þú mundir svikull verða og verða nefndur alögmálsbrjótur frá móðurkviði. 8 Ja, und du hast nicht gehört; ja, du hast nicht gewußt; ja, seit damals war dein Ohr nicht geöffnet; denn ich wußte, daß du ganz treulos handeln würdest und wurdest vom Mutterleib an ein aÜbertreter genannt. |
1 aSonur minn. Ljá þú orðum mínum eyra, því að ég vinn þér eið, að sem þú heldur boðorð Guðs, svo mun þér vegna vel í landinu. 1 Mein aSohn, schenke meinen Worten Gehör; denn ich schwöre dir: Insofern du die Gebote Gottes hältst, wird es dir wohl ergehen im Land. |
sérhvert eyra aftur heyra má, wenn der Taube Lieder hören kann, |
Hann vekur á hverjum morgni, á hverjum morgni vekur hann eyra mitt, svo að ég taki eftir, eins og lærisveinar gjöra.“ Er weckt Morgen für Morgen, er weckt mir das Ohr, damit ich höre wie die Belehrten.“ |
Það pierc'd að óttast holur í eyra þitt, hverju kvöldi syngur hún um yond granatepli tré: Das pierc'd die eben jetzt dein banges Ohr; Sie singt des Nachts auf dem Granatbaum: |
Þessi munur er undirstrikaður í orðum Páls: „Það sem auga sá ekki og eyra heyrði ekki og ekki kom upp í hjarta nokkurs manns, það allt hefur Guð fyrirbúið þeim er hann elska. Paulus machte diesen Unterschied deutlich und schrieb: „ ,Was das Auge nicht gesehen und das Ohr nicht gehört hat noch im Herzen eines Menschen aufgekommen ist, die Dinge, die Gott denen bereitet hat, die ihn lieben.‘ |
Ūegar ég kynntist honum, var hann búinn ađ missa vinstri hönd og eyra. Als ich zu ihm stieß, fehlten bereits die linke Hand und das linke Ohr. |
Ég flýtti mér til hennar þegar hún steig upp úr vatninu, tók utan um hana og hvíslaði í eyra hennar: „Manstu hvernig við slógumst?“ Als sie aus dem Wasser herauskam, eilte ich zu ihr, umarmte sie und flüsterte ihr ins Ohr: „Weißt du noch, wie wir uns gestritten haben?“ |
eyra ljáðu nú, Hör auch unsre Bitt, |
Þegar herflokkur kom til að handtaka Jesú í Getsemanegarðinum brá hinn fljóthuga Pétur á loft sverði og hjó af hægra eyra Malkúsar, þjóns æðsta prests Gyðinga. Als die Soldaten in den Garten Gethsemane kamen, um Jesus zu verhaften, schwang der ungestüme Petrus ein Schwert und hieb Malchus, einem Sklaven des jüdischen Hohenpriesters, das rechte Ohr ab. |
45 Því að frá upphafi veraldar hafa menn ekki haft spurnir af og ekkert eyra heyrt og ekkert auga séð, ó Guð, utan þú, hversu stórfenglega hluti þú hefur afyrirbúið þeim, sem bvæntir þín. 45 Denn seit Anbeginn der Welt haben die Menschen nicht vernommen, weder mit dem Ohr gehört, noch hat ein Auge gesehen—außer dir, o Gott—, was du Großes abereitet hast dem, der auf dich bwartet. |
1 Hlýðið á, ó, þér sem í akirkju minni eruð, sem eignast hafið bríkið. Hlýðið þér á og ljáið honum eyra, sem lagði grundvöll jarðarinnar, sem cgjörði himnana og alla herskara þeirra og gjörði allt, sem lifir og hrærist og er til. 1 Horcht auf, o ihr Volk meiner aKirche, denen das bReich gegeben worden ist; horcht auf und schenkt Gehör dem, der die Grundlage der Erde gelegt hat, der die Himmel und alle ihre Scharen cgemacht hat und durch den alles gemacht worden ist, was lebt und sich regt und ein Dasein hat. |
Sá ráðsmaður sem heldur við akrinum, verður að leggja sig allan fram við að næra það sem gott er og gera það svo fagurt, að illgresið nái hvorki til auga, né eyra. Wer das Feld verantwortungsbewusst bestellt, muss mit aller Kraft das Gute nähren und es so stark und schön werden lassen, dass das Unkraut keinen Anreiz bietet, weder dem Auge noch dem Ohr. |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von eyra in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.