Was bedeutet dæmisaga in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes dæmisaga in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von dæmisaga in Isländisch.
Das Wort dæmisaga in Isländisch bedeutet Fabel, Gleichnis, Parabel, Fabel. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes dæmisaga
Fabelnounfeminine Hinn þekkta dæmisaga Esóps um skjaldbökuna og hérann sýnir þetta vel. Das läßt sich gut durch die bekannte Fabel des Äsop von der Schildkröte und dem Hasen veranschaulichen. |
Gleichnisnounneuter Þessi dæmisaga bendir á að við þurfum að vera undir það búin að bíða, jafnvel um talsverðan tíma. Dieses Gleichnis zeigt uns, dass wir darauf eingestellt sein müssen, zu warten — sogar ziemlich lange. |
Parabelnounfeminine Ūetta er pķlitísk dæmisaga um gallana í auđvaldsūjķđfélagi. Eine politische Parabel über die Fehler der kapitalistischen Gesellschaft. |
Fabelnoun (in Vers oder Prosa verfasste kürzere Erzählung mit belehrender Absicht) Hinn þekkta dæmisaga Esóps um skjaldbökuna og hérann sýnir þetta vel. Das läßt sich gut durch die bekannte Fabel des Äsop von der Schildkröte und dem Hasen veranschaulichen. |
Weitere Beispiele anzeigen
Dæmisaga Jesú um miskunnsama Samverjann dregur upp fallega mynd af því hvað það þýðir að sýna miskunn. Jesus zeichnet im Gleichnis vom barmherzigen Samariter ein schönes Bild davon, was es bedeutet, barmherzig zu sein. |
Dæmisaga um góðan hirði og sauðabyrgi; Gyðingar reyna að grýta hann; fer til Betaníu handan við Jórdan. Gleichnis vom Hirten und der Schafhürde; Juden wollen ihn steinigen; Aufbruch nach Bethanien jenseits des Jordan |
Það er dæmisaga fyrir ofhlaðna prestdæmishafa. Es ist ein Gleichnis für überlastete Priestertumsträger. |
Þriðja líkingin var dæmisaga. Jesus erzählte seine dritte Veranschaulichung in Form eines Gleichnisses. |
Til dæmis sagði Jesús að þessi dæmisaga sé um „himnaríki.“ Jesus sagte zum Beispiel, dieses Gleichnis handle vom „Königreich der Himmel“. |
▪ Hvernig á dæmisaga Jesú við nú á dögum? ▪ Welche Anwendung hat das Gleichnis Jesu in unseren Tagen? |
Samlíking og dæmisaga ætti þó venjulega að byggjast á því sem áheyrandinn þekkir vel. Gewöhnlich sollte man eine Veranschaulichung nur einem Bereich entnehmen, mit dem der Zuhörer vertraut ist. |
(Jesaja 42:1) Það var kjarninn í dæmisögunni um miskunnsama Samverjann sem er ein frægasta dæmisaga Jesú. Um diesen Lehrpunkt geht es in einem der bekanntesten Gleichnisse Jesu, dem Gleichnis vom barmherzigen Samariter. |
6 Slíkar spurningar sýna að þessi dæmisaga er alls ekkert svo einföld. 6 Wie diese Fragen erkennen lassen, ist das Gleichnis keineswegs leicht zu verstehen. |
Hvað merkir dæmisaga Jesú um mustarðskornið? Was bedeutet Jesu Gleichnis vom Senfkorn? |
Hvaða alvarlegar spurningar sitja eftir vegna þess hve endaslepp dæmisaga Jesú er? Welche ernüchternde Frage stellt sich uns angesichts des abrupten Endes von Jesu Gleichnis? |
Þessi dæmisaga ‒ líkt og á við um allar dæmisögur ‒ er í raun ekki um verkamenn og laun þeirra, fremur en aðrar eru um sauði og hafra. Auch in diesem Gleichnis geht es – wie in allen anderen – eigentlich genauso wenig um Arbeiter oder Löhne, wie es in anderen um Schafe oder Böcke geht. |
Á þeim tímum er þessi dæmisaga uppfyllist eru ‚bræður‘ hans þeir sem hafa líkt eftir honum með því að vígja sig Guði skilyrðislaust. Zur Zeit der Erfüllung dieses Gleichnisses sind seine „Brüder“ diejenigen, die ihn nachgeahmt haben, indem sie sich Gott rückhaltlos zur Verfügung gestellt haben. |
Þessi dæmisaga lýsir því hvernig Jehóva Guð hefur sýnt mikla meðaumkun með því að fella niður háa syndaskuld hvers einstaks kristins manns sem trúir á lausnarfórn Jesú. — Matteus 18:27; 20:28. Das veranschaulicht, daß Jehova Gott großes Mitleid zeigt, wenn er jedem einzelnen Christen, der Glauben an das Loskaufsopfer Jesu ausübt, eine große Sündenschuld erläßt (Matthäus 18:27; 20:28). |
Hvernig getur dæmisaga Jesú um sauðina og hafrana verið okkur umhugsunarefni varðandi skaðlegt slúður? Inwiefern liefert uns Jesu Gleichnis von den Schafen und Böcken einen Denkanstoß in bezug auf schadenstiftendes Geschwätz? |
Hvaða dæmisaga, sem er samkvæmt Matteusi síðasti hluti spádóms Jesú um ‚tákn nærveru‘ hans, þarf að rætast? Welches abschließende Gleichnis Jesu aus dem Bericht des Matthäus muß sich als ein Teil des „Zeichens“ seiner „Gegenwart“ erfüllen? |
Dæmisaga Jesú um miskunnsama Samverjann er gott dæmi um mann sem sýndi þurfandi einstaklingi miskunn. — Lúkas 10:29-37. Jesu Gleichnis vom barmherzigen Samariter liefert ein Musterbeispiel für einen Menschen, der gegenüber einem in Not Geratenen „barmherzig handelte“ (Lukas 10:29-37). |
Dæmisaga Jesú um glataða soninn getur verið sumum hvöt til að snúa aftur. Über Jesu Gleichnis vom verlorenen Sohn nachzudenken kann jemand motivieren, zur Herde zurückzukehren |
Dæmisaga með djúptæka merkingu Ein höchst bedeutsames Gleichnis |
En þessi dæmisaga ætti að koma okkur til að vera auðmjúk, ekki sjálfsánægð. Das Gleichnis sollte uns veranlassen, demütig und nicht selbstgerecht zu sein. |
Dæmisaga Jesú um „sauðina“ og „hafrana“, sem er að finna í Matteusi 25:31-46, hafði einnig mjög mikil áhrif á mig. Der andere Text, der bei mir einen tiefen Eindruck hinterließ, war Matthäus 25:31-46: Jesu Gleichnis von den „Schafen“ und den „Ziegenböcken“. |
Það er hinsvegar dæmisaga fyrir annan dag. Aber dieses Gleichnis behandeln wir ein andermal. |
22 Þessi dæmisaga hefur oft verið kölluð dæmisagan um glataða soninn. 22 Man nennt es häufig das Gleichnis vom verlorenen Sohn. |
13 Hvað merkir dæmisaga Jesú um týnda soninn? 13 Was bedeutet Jesu Gleichnis vom verlorenen Sohn? |
• Yfir hvaða verkum getur þú glaðst þegar dæmisaga Jesú um sauðina og hafrana er að uppfyllast? ■ Was mußt du während der Erfüllung des Gleichnisses Jesu von den Schafen und den Böcken tun, um dich glücklich schätzen zu können? |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von dæmisaga in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.