Was bedeutet cuối cùng in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes cuối cùng in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von cuối cùng in Vietnamesisch.
Das Wort cuối cùng in Vietnamesisch bedeutet letzter, endlich, schließlich. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes cuối cùng
letzteradjective Lần cuối cùng tôi gặp Kent, anh ta vẫn còn rất khỏe. Das letzte Mal, als ich Kent sah, ging es ihm ausgezeichnet. |
endlichadverb Cuối cùng tôi cũng đã quen với cuộc sống thành phố. Ich habe mich endlich an das Stadtleben gewöhnt. |
schließlichadverb Người Anh cuối cùng cũng rút lui. Die Briten zogen sich schließlich zurück. |
Weitere Beispiele anzeigen
Dự án cuối cùng tôi muốn cho các bạn xem là cái này: Das letzte Projekt, das ich Ihnen zeigen möchte, ist dieses: |
Và cuối cùng, Đèn Lá dành cho Herman Miller. Und dann schließlich die Leaf-Lampe für Herman Miller. |
Với hơi thở cuối cùng, Oenomaus đã phá bỏ sợi xích ràng buộc tôi. Mit seinem letzten Atemzug... schlug Oenomaus die Fesseln, die mich banden. |
Cái cuối cùng là xúc cảm. Das letzte Element ist Gefühl. |
Cuối cùng họ cất nhà trong thành Sô-đôm để ở. Irgendwann haben sie dann in der Stadt Sodom gewohnt. |
Họ vừa có con chip thương lượng cuối cùng rồi. Ihnen bleibt nur noch ein letztes Druckmittel. |
Cuối cùng bạn bè ông thuyết phục mãi ông mới chịu ăn. Schließlich konnten ihn seine Vertrauten dazu bewegen, wieder zu essen. |
27 Ngày nay, chúng ta đang đứng trước sự cuối cùng của thế gian Sa-tan. 27 Satans komplettes System steht jetzt kurz vor der Vernichtung. |
Và cuối cùng, những gia đình Mỹ trả giá để mua dầu. Und letztendlich bezahlen amerikanische Familien ebenfalls einen Preis für Öl. |
Tôi tìm kiếm Đức Chúa Trời từ khi còn nhỏ, và cuối cùng tôi đã tìm được Ngài! Ich hatte schon als Kind nach Gott gesucht und nun hatte ich ihn endlich gefunden! |
Vậy thì chúng ta hãy nhìn vào quan điểm cuối cùng của Nê Hô: Nehmen wir deshalb Nehors letzten Punkt einmal unter die Lupe: |
Quyết định cuối cùng chỉ gồm 2 yếu đó đó. Letztlich geht es nur um zwei Zahlen. |
Thật vậy, người nam chịu trách nhiệm trước Đấng Christ và cuối cùng là trước Đức Chúa Trời. Auch der Mann hat jemand über sich, nämlich Christus. |
Và đó là lần cuối cùng em vẫn nhớ là mình có cái la bàn. Da hatte ich meinen Kompass noch. |
Vậy là cuối cùng cậu cũng đã làm được Du hast es endlich geschafft! |
11 Sự sống lại cuối cùng được ghi trong Kinh Thánh xảy ra tại thành Trô-ách. 11 Die letzte Auferweckung, von der die Bibel berichtet, erfolgte in Troas. |
Nhưng cuối cùng, bạn có 100 mẫu Anh đất. Und am Ende der Zeit besitzen Sie hundert Morgen Land. |
John, điều cuối cùng chúng ta cần là công khai. John, das letzte, was wir brauchen ist Aufmerksamkeit. |
Mất một thời gian, nhưng cuối cùng tôi đã học được nó. Es dauerte eine Weile, aber schließlich lernte ich es. |
- Đúng thế, mục tiêu cuối cùng là để cất cánh, nhưng với tốc độ ban đầu. YR: Ja, des letztendliche Ziel ist es zu starten, aber mit Anfangsgeschwindigkeit. |
Điều cuối cùng em cần là đau đầu đấy. Das Letzte, was du brauchen kannst, sind Kopfschmerzen. |
Đây là cơ hội cuối cùng để giải cứu con tin. Das könmnte unsere letzte Chance seimn, die Geiseln zu rettemn. |
Và vào ngày cuối cùng chúng ta sẽ “nhận lấy điều ác” (An Ma 41:5). Am letzten Tag werden wir unseren „Lohn an Bösem“ (Alma 41:5) erhalten. |
Họ đã nói gì khi chặt cây cọ cuối cùng? Was haben sie gesagt, als sie die letzte Palme gefällt haben? |
Cuối cùng, không có điều gì còn lại để hỗ trợ những thể chế giữ vững xã hội. Mit der Zeit gibt es nichts mehr, was die Institutionen trägt, welche die Gesellschaft tragen. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von cuối cùng in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.