Was bedeutet beiðni in Isländisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes beiðni in Isländisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von beiðni in Isländisch.
Das Wort beiðni in Isländisch bedeutet Anforderung, antrag, bitte. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes beiðni
Anforderungnounfeminine Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu. Þú getur annað hvort hunsað beiðnina eða látið KMail senda " neitað " eða venjulegt svar Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung. Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale Antwort senden lassen |
antragnoun En ég held þið ættuð samt að leggja fram formlega beiðni Aber warum reichen Sie nicht trotzdem einen formellen Antrag ein? |
bittenoun (Matteus 6:10) Þessi beiðni er nátengd þeirri fyrstu. Sie hängt eng mit der ersten Bitte zusammen. |
Weitere Beispiele anzeigen
Beiðni stöðvuð af notanda Anfrage durch Benutzer abgebrochen |
Skráður aðili hefur rétt á aðgangi og leiðréttingu upplýsinga sinna, leggi hann fram skriflega beiðni þess efnis við stofnunina. Betroffene Personen haben das Recht, auf ihre Daten zuzugreifen und eine Berichtigung zu verlangen, indem sie einen schriftlichen Antrag beim ECDC einreichen. |
Beiðni Gídeons í Dómarabókinni 6: 37-39 sýnir að hann var óhóflega tortrygginn og varkár. Gideons Bitte, die in Richter 6:37-39 aufgezeichnet ist, zeigt, daß er übervorsichtig und mißtrauisch war (w88 1. |
Páll skrifaði: „Verið ekki hugsjúkir um neitt, heldur gjörið í öllum hlutum óskir yðar kunnar Guði með bæn og beiðni og þakkargjörð. Og friður Guðs, sem er æðri öllum skilningi, mun varðveita hjörtu yðar og hugsanir yðar í Kristi Jesú.“ „Seid um nichts ängstlich besorgt“, schrieb Paulus, „sondern lasst in allem durch Gebet und Flehen zusammen mit Danksagung eure Bitten bei Gott bekannt werden; und der Frieden Gottes, der alles Denken übertrifft, wird euer Herz und eure Denkkraft durch Christus Jesus behüten“ (Philipper 4:6, 7). |
Það myndi seinka málum að leggja fram formlega beiðni, svo gætum við ekki fallist á óformlega frestun? Da ein formeller Antrag nur eine Verzögerung bedeutet, sollten wir uns da nicht informell einigen... und um eine Vertagung bitten? |
Hver dýrkandi skrifar beiðni sína á þunna fjöl, hengir hana upp á musterissvæðinu og biður síðan fyrir svari. Jeder Gläubige schreibt seinen Wunsch auf ein dünnes Holzbrettchen, hängt es im Bereich des Schreins auf und betet um Erhörung. |
SSL beiðni miðlara SSL-Serveranfrage |
Ef svo er ekki, gætirðu þá lagað þig að beiðni hans? Falls nicht, kann ich ihm dann entgegenkommen?“ |
(Sálmur 83:10-19; 135:6-10) Með þessari beiðni gefum við í skyn að við þráum að sjá vilja Guðs gerðan um allan alheiminn. Die Bitte läßt erkennen, daß wir uns danach sehnen, daß Gottes Wille im ganzen Universum geschieht. |
Þetta bréf inniheldur beiðni um að senda afdrifstilkynningu. Þú getur annað hvort hunsað beiðnina eða látið KMail senda " neitað " eða venjulegt svar Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung. Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale Antwort senden lassen |
(Sálmur 55:23; 37:5) Páll ráðlagði Filippímönnum þetta: „Verið ekki hugsjúkir um neitt, heldur gjörið í öllum hlutum óskir yðar kunnar Guði með bæn og beiðni og þakkargjörð. Og friður Guðs, sem er æðri öllum skilningi, mun varðveita hjörtu yðar og hugsanir yðar.“ — Filippíbréfið 4:6, 7. Paulus gab den Philippern folgenden wichtigen Rat: „Seid um nichts ängstlich besorgt, sondern laßt in allem durch Gebet und Flehen zusammen mit Danksagung eure Bitten bei Gott bekanntwerden; und der Frieden Gottes, der alles Denken übertrifft, wird euer Herz und eure Denkkraft . . . behüten“ (Philipper 4:6, 7). |
Hvað bar beiðni mannsins með sér? Was verriet der Mann durch sein Anliegen über sich? |
Við sýnum öðrum virðingu með því að vera vingjarnleg við þá, virða sæmd þeirra, hlusta á sjónarmið þeirra og vera tilbúin til að verða við sanngjarnri beiðni þeirra til okkar. Wir ehren andere dadurch, daß wir freundlich zu ihnen sind, ihre Würde respektieren, uns ihren Standpunkt anhören und bereit sind, vernünftige Bitten, die an uns gestellt werden, zu erfüllen. |
(Daníel 5:10-12) Þú getur vafalaust ímyndað þér grafarþögnina í veislusalnum þegar Daníel byrjar að útleggja hin torráðnu orð að beiðni Belsasars konungs, yfirhöfðingja þriðja heimsveldisins í sögu Biblíunnar, og stórmenna hans. Wir können uns vorstellen, welch eine Stille im Festsaal eintritt, als Daniel auf Bitten König Belsazars, des Herrschers der dritten Weltmacht der biblischen Geschichte, beginnt, ihm und seinen Großen jene geheimnisvollen Worte zu deuten. |
Hvers vegna var samversk kona undrandi á beiðni Jesú? Warum war eine gewisse Samariterin über Jesu Bitte überrascht? |
Árið 1939 endurtók sambandsráðið beiðni sína og fór þess jafnframt á leit að hvítum yrðu afmörkuð sérstök íbúðarsvæði, skólar og háskólar. Im Jahre 1939 reichte der Unionsrat dieses Gesuch erneut ein und bat gleichzeitig um gesonderte Wohngebiete, Schulen und Universitäten für Weiße. |
8 Beiðni um fyrirgefningu ætti að fylgja í kjölfarið á heiðarlegri sjálfsrannsókn, iðrun og syndajátningu sem byggist á þeirri trú að úthellt blóð Krists leysi okkur undan synd. 8 Bevor man um Vergebung bittet, sollte man ehrlich über sein falsches Verhalten nachdenken, es bereuen und bekennen. |
Það að biðja um að vilji Guðs verði gerður á jörðinni er beiðni um að hann láti tilgang sinn með þessan hnött verða að veruleika. Darum zu beten, daß der Wille Jehovas auf der Erde geschehe, ist die Bitte, seinen Vorsatz in bezug auf unseren Planeten auszuführen. |
ÁHYGGJUR — „Verið ekki hugsjúkir um neitt, heldur gjörið í öllum hlutum óskir yðar kunnar Guði með bæn og beiðni og þakkargjörð. Og friður Guðs, sem er æðri öllum skilningi, mun varðveita hjörtu yðar og hugsanir yðar í Kristi Jesú.“ — Filippíbréfið 4:6, 7. DEPRESSIONEN: „Seid um nichts ängstlich besorgt, sondern laßt in allem durch Gebet und Flehen zusammen mit Danksagung eure Bitten bei Gott bekanntwerden; und der Frieden Gottes, der alles Denken übertrifft, wird euer Herz und eure Denkkraft durch Christus Jesus behüten“ (Philipper 4:6, 7). |
Hvers vegna varð Jesús ekki við beiðni manns nokkurs? Warum schlug Jesus das Anliegen des Mannes ab? |
▪ Hvernig bregst konungurinn við beiðni þjónsins um miskunn, ólíkt viðbrögðum þjónsins við samþjón sinn? ▪ Wie reagiert der König auf das Bitten seines Sklaven um Mitleid, doch wie reagiert dieser Sklave auf das Bitten eines Mitsklaven? |
(Daníel 1:8b) Orðið, sem þýtt er „beiddist,“ gefur til kynna margendurtekna beiðni. Hier gilt es, die Worte ‘erbat sich wiederholt’ zu beachten. |
(Orðskviðirnir 3:5, 6; Sálmur 55:23) Í Filippíbréfinu 4:6, 7 fáum við þessa hlýlegu hvatningu: „Verið ekki hugsjúkir um neitt, heldur gjörið í öllum hlutum óskir yðar kunnar Guði með bæn og beiðni og þakkargjörð. Og friður Guðs, sem er æðri öllum skilningi, mun varðveita hjörtu yðar og hugsanir yðar í Kristi Jesú.“ (Sprüche 3:5, 6; Psalm 55:22). Gemäß Philipper 4:6, 7 wird uns folgendes ans Herz gelegt: „Seid um nichts ängstlich besorgt, sondern laßt in allem durch Gebet und Flehen zusammen mit Danksagung eure Bitten bei Gott bekanntwerden; und der Frieden Gottes, der alles Denken übertrifft, wird euer Herz und eure Denkkraft durch Christus Jesus behüten.“ |
Setjið upp hjálm [eða von] hjálpræðisins og grípið sverð andans, Guðs orð. Gerið það með bæn og beiðni og biðjið á hverri tíð í anda.“ Auch nehmt den Helm der Rettung [oder: die Hoffnung auf Rettung] und das Schwert des Geistes, das ist Gottes Wort, entgegen, während ihr fortfahrt, mit jeder Art von Gebet und Flehen bei jeder Gelegenheit im Geist zu beten.“ |
Tilraun til að stimpla sig inn til að framkvæma beiðni tókst ekki Ein Versuch zur Anmeldung ist fehlgeschlagen. Aktion kann nicht ausgeführt werden |
Lass uns Isländisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von beiðni in Isländisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Isländisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Isländisch
Kennst du Isländisch
Isländisch ist eine germanische Sprache und die Amtssprache Islands. Es ist eine indogermanische Sprache, die zum nordgermanischen Zweig der germanischen Sprachgruppe gehört. Die Mehrheit der Isländischsprachigen lebt in Island, etwa 320.000. Mehr als 8.000 isländische Muttersprachler leben in Dänemark. Die Sprache wird auch von etwa 5.000 Menschen in den Vereinigten Staaten und von mehr als 1.400 Menschen in Kanada gesprochen. Obwohl 97 % der isländischen Bevölkerung Isländisch als ihre Muttersprache betrachten, nimmt die Zahl der Sprecher in Gemeinschaften außerhalb Islands ab, insbesondere in Kanada.