Co znamená tặng v Vietnamština?
Jaký je význam slova tặng v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat tặng v Vietnamština.
Slovo tặng v Vietnamština znamená dar, dát. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova tặng
darnoun Nó đem theo rất nhiều quà tặng mà ngài đã tặng cho nó. Bere si s sebou četné dary, které jste mu věnoval. |
dátverb Cô ấy có giữ nhẫn trinh tiết ông tặng không? Nechala si prsten čistoty, který jste jí dal. |
Zobrazit další příklady
Một bản khắc xưa mà các học giả công nhận là đáng tin cậy cho biết Pha-ra-ôn Thutmose III của Ai Cập (thiên niên kỷ thứ hai TCN) đã dâng tặng khoảng 12 tấn vàng cho đền thờ Amun-Ra ở Karnak. Jeden starověký nápis, který je v odborných kruzích považován za důvěryhodný, uvádí, že egyptský faraon Thutmóse III. (druhé tisíciletí př. n. l.) daroval chrámu Amona-Rea v Karnaku asi 12 tun zlata. |
Cho tôi liên lạc người hiến tặng được không? Nemohl byste mi na něho dát kontakt? |
Thánh chức Nước Trời tháng 5 năm 1990 có ghi trong bài “Khéo dùng sách báo mà chúng ta có”: “Trong vài trường hợp, có lẽ chúng ta thấy khó lòng bàn đến việc xin người ta tặng tiền để yểm trợ công việc rao giảng khắp thế giới”. Naše služba království na květen 1990 v článku „Moudře používat naši literaturu“ uvedla: „V některý případech možná není vhodné hovořit na námět darů pro celosvětové dílo.“ |
Chúng ta nhớ mãi sự ban cho tuyệt diệu mà Đức Chúa Trời đã tặng chúng ta qua Giê-su. Připomínáme si Boží neobyčejný dar, který nám dal prostřednictvím Ježíše. |
Phi đội Phóng ngư lôi 8 (VT-8) của nó được tặng thưởng Đơn vị Tuyên dương Tổng thống "vì những hoạt động anh hùng phi thường và phục vụ nổi bật vượt quá nghĩa vụ đòi hỏi" trong trận Midway. VT-8 obdržela za tento sebevražedný útok Presidential Unit Citation „za mimořádnou statečnost a vynikající službu nad rámec povinnosti“. |
Nếu bạn đổi thẻ quà tặng trên play.google.com thì phần thưởng sẽ được thêm vào tài khoản của bạn, nhưng bạn sẽ phải nhận phần thưởng trong ứng dụng trên thiết bị của bạn. Pokud dárkovou kartu uplatníte na adrese play.google.com, odměna bude přidána do vašeho účtu, ale bude nutné ji nárokovat pomocí aplikace v zařízení. |
Đó là lý do tại sao tôi quyết định sẽ chỉ trao tặng chiếc máy này cho phụ nữ nghèo trên khắp Ấn Độ. A proto jsem se rozhodl dodávat tyto stroje pouze chudým indickým ženám. |
3, 4. (a) Anh chị cảm thấy thế nào khi có ai đó tặng cho mình một món quà? 3., 4. a) Jak na tebe působí, když dostaneš dárek? |
Tôi đã tặng cho hắn khi hắn lên 10. Udělal jsem mu ji, když mu bylo deset. |
Bà Thompson, tôi biết là bà ghét tôi nhưng tôi có cái này muốn tặng bà. Paní Thompsonová, vím, že mě musíte nenávidět, ale chci vám něco dát. |
Mẹ em cho tiền để mua kem, nhưng em muốn tặng anh để mua thuốc. Maminka mi dala peníze na zmrzlinu, ale já jsem se rozhodl, že je dám tobě na léky. |
Có lẽ có những tín đồ đấng Christ cảm thấy rằng họ có thể lãnh giải thưởng của cuộc rút số không dính líu đến cờ bạc, giống như họ có thể nhận những mẫu hàng hoặc những món quà khác mà cơ sở thương mại hay tiệm bán hàng dùng để tặng khách hàng trong chương trình quảng cáo của họ. Někteří křesťané mohou mít pocit, že takovou cenu, získanou na základě slosování, je možné přijmout, protože přitom nešlo o hazardní hru — podobně jako by přijali bezplatně nabízené vzorky nebo jiné dary, které obchodní společnost či prodejna využívá ve svém reklamním programu. |
Người hiến tặng có hai bệnh? Mohl mít ten dárce dva problémy? |
Và đôi khi tôi sẽ nán lại một chút ký tặng sách và chụp ảnh với sinh viên. A potom občas ještě chvíli zůstanu a podepisuji knížky a fotím se se studenty. |
Tớ không có cơ hội để tặng cậu quà sinh nhất. Nikdy jsem neměla příležitost, dát ti dárek k narozeninám. |
Hầu hết mọi người đều tặng chocolate, giỏ hay thỏ vào lễ phục sinh. Většina z nás dává na Velikonoce vajíčka nebo čokoládu. |
" Điều gì sẽ xảy ra nếu mỗi khi ai đó mua một đôi giầy này, tôi tặng một đôi giống hệt cho một người thậm chí không có một đôi giầy? " " Co by se stalo, kdyby pokaždé když si někdo koupí boty, bych dal úplně stejný pár bot někomu, kdo vůbec žádné boty nemá? " |
“Điều này nới rộng đến những người biếu tặng cho quỹ QGDLL—những người hiến tặng, gia đình, tiểu giáo khu và chi nhánh của họ—tất cả mọi người đều được ban phước nhờ những điều họ đóng góp.” „To se týká i těch, kteří do SVF přispívají – dárců, jejich rodin, jejich sborů a odboček – všem jejich příspěvky přinášejí požehnání.“ |
Nhát đá đó xin tặng. Tento kop je zdarma. |
Tôi xin lỗi tôi không có gì hơn để tặng các bạn Je mi líto, že vám nemohu víc nabídnout. |
• Chúng ta nên nhớ điều gì khi tặng hoặc nhận quà cưới? • Co bychom měli mít na paměti, když dáváme nebo přijímáme svatební dary? |
Nếu không hết sức cẩn thận, họ có thể có khuynh hướng đề cử một anh trưởng lão có phần ở chương trình hội nghị vòng quanh hay hội nghị địa hạt vì đã được trưởng lão này đón tiếp tại nhà riêng hay cho nhiều quà tặng. Pokud nedávají pozor, mohli by mít sklon doporučit některého staršího k účasti na programu při krajském nebo oblastním sjezdu, protože jim poskytl znamenité pohostinství nebo jim dal štědré dary. |
Là gia đinh nhà trai mua của hồi môn tặng cho nhà gái. To chlapec dává věno rodině nevěsty. |
4) Đã bao lâu rồi bạn chưa tặng cho người hôn-phối mình một món quà do lòng yêu thương? 4. Jak je to dlouho, co jste jeden druhému dali dárek jen tak z náklonnosti? |
Tôi sẽ không dâng tặng hai con người mà Savage muốn có nhất trên thế giới đâu. Nedám Savageovi dva lidi, které z celého světa potřebuje nejvíc, na zlatém podnosu. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu tặng v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.