Co znamená nỗi buồn v Vietnamština?
Jaký je význam slova nỗi buồn v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat nỗi buồn v Vietnamština.
Slovo nỗi buồn v Vietnamština znamená smutek, zármutek, žal, neštěstí, bol. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova nỗi buồn
smutek(sorrow) |
zármutek(sorrow) |
žal(sorrow) |
neštěstí(sorrow) |
bol(sorrow) |
Zobrazit další příklady
Từ khốn thay ám chỉ tình trạng nỗi buồn sâu thẳm. Slovo běda se týká stavu hlubokého zármutku. |
Chúng tôi chia sẻ với họ mọi niềm vui và nỗi buồn. Sdíleli jsme s nimi jejich radosti i těžkosti. |
Nó sẽ làm nỗi buồn của mày giảm đi 50%. Zbaví tě to 50% smutku. |
Hôm nay con là nỗi buồn lớn nhất. Teď jsi... můj největší žal. |
Ngài thấu hiểu tất cả những nỗi buồn của họ. Rozumí každému jejich trápení. |
Khi con cái bị lạc lối, thì cha mẹ sẽ than khóc với nỗi buồn khổ. S lítostí to zvolají matka s otcem, když jejich dítě sejde z cesty. |
Khi nỗi buồn không chịu buông tha Když smutek přetrvává |
Có nhiều cách tốt hơn để xua tan nỗi buồn của con. Existují lepší způsoby, jak usměrnit svůj smutek. |
Người ấy có thể ngay cả cùng chia sẻ nỗi buồn của bạn. Může dokonce sdílet váš zármutek. |
Nỗi Buồn theo Ý Chúa Zármutek podle Boha |
Khi nỗi buồn cứ dai dẳng, một số bạn trẻ muốn tìm đến cái chết. Někteří mladí, na které smutek doléhá delší dobu, uvažují o tom, že si vezmou život. |
* Điều gì dường như là nguyên nhân chính của nỗi buồn của dân này? * Co se zdá být hlavní příčinou zármutku tohoto lidu? |
Đó là nỗi buồn. Ano, kluci, je to smutné. |
Giải thích rằng từ khốn thayám chỉ nỗi buồn phiền và thống khổ. Vysvětlete, že slovo běda znamená zármutek a utrpení. |
Nhưng đó chỉ đơn thuần là nỗi buồn chán. Ale to je smutek. |
BENVOLIO Nó được. -- nỗi buồn kéo dài giờ Romeo? Benvolio Bylo. -- Co se smutkem prodlužuje Romeo je hodin? |
11 Nỗi buồn của họ chắc hẳn phải mãnh liệt lắm. 11 Jejich zármutek musel být nesmírný. |
Trong các bài Thi-thiên, Đa-vít có lúc bày tỏ nỗi buồn sâu xa (Thi-thiên 6:6). Hluboký zármutek někdy ve svých inspirovaných žalmech vyjadřoval i král David. |
Tôi cảm thấy nỗi buồn của anh. Cítím váš smutek. |
● Tại sao gặp gỡ người khác có thể giúp bạn vơi đi nỗi buồn? ● Jak ti při překonávání smutku může pomoct to, že budeš ve společnosti druhých? |
Nếu bạn đã cố gắng mà nỗi buồn vẫn không vơi đi thì sao? Co když tě ale navzdory tvému úsilí smutek neopouští? |
Cô cần điều khiển nỗi buồn. Musíš se dát dohromady. |
[Ông] đã nâng tôi ra khỏi nỗi buồn phiền để đến hy vọng lớn lao và lâu dài.” Pozvedl mě z utrpení k velké a nepomíjející naději.“ |
ROMEO thầu một người đàn ông bệnh trong nỗi buồn sẽ của mình, ROMEO Nabídka nemocný muž ve smutku, aby jeho vůli, |
Với gia đình, tôi rất giỏi che giấu nỗi buồn của mình. Před rodiči dokážu svůj smutek dobře skrývat. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu nỗi buồn v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.