Co znamená kinn v Islandština?
Jaký je význam slova kinn v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat kinn v Islandština.
Slovo kinn v Islandština znamená tvář, líčko, líce. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova kinn
tvářnounfeminine Leggðu hina hönd sjúklingsins varlega undir kinn hans. Jemně mu zasuňte jeho druhou ruku pod tvář. |
líčkonoun |
lícenoun |
Zobrazit další příklady
JESÚS Kristur sagði í hinni frægu fjallræðu: „Rísið ekki gegn þeim sem gerir yður mein. Nei, slái einhver þig á hægri kinn þá bjóð honum einnig hina.“ — Matteus 5:39. VE SVÉM slavném Kázání na hoře Ježíš Kristus řekl: „Neodporujte tomu, kdo je ničemný; ale ať ti dá políček na pravou tvář kdokoli, obrať k němu i druhou“ nebo „nastav mu i druhou,“ jak uvádí Ekumenický překlad. (Matouš 5:39) |
" Skurður var ristur á vinstri kinn á þeim seka þrisvar sinnum " Skalpelem se třikrát řízlo do levé tváře viníka |
Hún stefndi í kelerí beint ađ framan, en hann breytti ūví í koss á kinn. Chtěla s ním dělat " přímé čelní " líbání, ale on ho změnil ze rtů na tvář. |
“ (Orðskviðirnir 24:29; Rómverjabréfið 12:17, 18) Jesús Kristur ráðlagði: „Slái einhver þig á hægri kinn, þá bjóð honum einnig hina.“ (Přísloví 24:29; Římanům 12:17, 18) Ježíš Kristus radil: „Ať tě plácne na pravou tvář kdokoli, obrať k němu i druhou.“ |
Hve mörg okkar hefðu heyrt boðskap Biblíunnar ef biblíunemendunum hefði ekki hlaupið kapp í kinn? – Lestu Sálm 119:60. Kdyby si neuvědomovali, jak naléhavé je kázat, možná by se k nám dobrá zpráva vůbec nedostala. (Přečti Žalm 119:60.) |
Fjallræðan hefur til dæmis að geyma eftirfarandi viskuorð sem eru bæði hnitmiðuð og hagnýt: „Slái einhver þig á hægri kinn, þá bjóð honum einnig hina.“ Povšimněme si následujících stručných výroků, jimiž je v Kázání na hoře vyjádřena praktická moudrost. „Ať ti dá políček na pravou tvář kdokoli, obrať k němu i druhou.“ |
Nef Sue var brotið og efri vörin sundurskorin langsum og hékk út á kinn. Sue měla rozdrcený nos a u brady jí visel vodorovně přeseknutý horní ret. |
En ég segi yður: Rísið ekki gegn þeim, sem gerir yður mein. Nei, slái einhver þig á hægri kinn, þá bjóð honum einnig hina.“ Ale já vám říkám: Neodporujte tomu, kdo je zlý; ať tě plácne na pravou tvář kdokoli, obrať k němu i druhou.“ |
Leggðu hina hönd sjúklingsins varlega undir kinn hans. Jemně mu zasuňte jeho druhou ruku pod tvář. |
Jesús segir þar: „Rísið ekki gegn þeim, sem gerir yður mein. Nei, slái einhver þig á hægri kinn, þá bjóð honum einnig hina.“ Zde Ježíš říká: „Neodporujte tomu, kdo je ničemný; ale ať ti dá políček na pravou tvář kdokoli, obrať k němu i druhou.“ |
Thy gamla groans hringinn enn í mér forn eyru, Lo, hér á kinn þína blettur rennur sitja Tvůj starý prsten steny ale v mé staré uši, Hle, zde na tvé tváři skvrny kterýž sedí |
Nũ sorg slær himins kinn, svo kveđur viđ sem hefđi hann Skotlands kennt. Nová žalost udeří nebe v tvář, až samo kvílí, jak se Skotskem by cítilo. |
„Nei, slái einhver þig á hægri kinn, þá bjóð honum einnig hina.“ „Ale ať ti dá políček na pravou tvář kdokoli, obrať k němu i druhou.“ |
Eins og ég gekk til lengri Causeway gert fyrir járnbraut í gegnum vanga, ég fundur mörgum blustering and nipping vindur, því hvergi hefur frjálsari spila, og þegar frostið hafði drepið mig á einn kinn, heiðni eins og ég var, sneri ég að það öðrum líka. Jak jsem šla po dlouhé hráze se pro železnici přes louky, jsem setkal s mnoha bouření a štiplavý vítr, neboť nikde se to volnější hru, a když mráz porazil mě do tváře, pohanské, jak jsem byl, jsem se obrátil na to i ostatní. |
Birtustig kinn hennar væri skömm þeim stjörnur, sem rennur dagsljós lampa, augu hennar á himnum Jas její tváře by škoda těch hvězd, jako denní světlo Zdali lampy, oči v nebi |
Og sár á bakinu byrjaði að verki Gregor upp á nýtt, er nú móðir og systir, eftir að þeir höfðu fylgt faðir að sofa, kom aftur, við skulum vinna liggja þeirra, flutti þétt saman, og sat kinn til kinn og þegar móðir hans myndi nú segja, sem bendir til herbergi Gregor er, " Lokaðu hurðinni, A rány v zádech začala bolest Gregor znovu, když se matka a sestra, poté, co doprovázel otce do postele, se vrátil, nechal své práci leží, pohyboval blízko u sebe, a sedl si na tvář tvář, a když jeho matka by teď řekl, ukazuje na pokoji Gregora: " Zavřete dveře, |
Höfuð-, axla- og munnhreyfingar gefa ákveðna viðbótarmerkingu og hið sama er að segja þegar táknmálstalandi fólk deplar augum eða blæs út kinn. Způsob, jakým neslyšící hýbe hlavou, zvedá ramena, pohybuje tvářemi nebo mrká, dodává jemné významové odstíny myšlenkám, které sděluje. |
Hann gerði það fyrir mig þegar drengurin sem ég skírði, sagði í eyra mér með tár á kinn: „Ég er hreinn. Vykonal Ho jednou i pro mě, když mi chlapec, kterého jsem pokřtil, se slzami stékajícími po tváři do ucha řekl: „Jsem čistý. |
Að ég gæti snerta sem kinn! Že bych mohla dotknout, že tváře! |
Sjá hvernig hún hallar kinn hennar á hönd hennar! Podívejte se, jak se její tvář se opírá o ruku! |
Ef ķvinur ūinn slær ūig á hægri kinn, bjķddu ūá vinstri kinnina? " Když vás nepřítel bouchne do pravé tváře, nabídněte mu levou? " |
En ég segi yður: Rísið ekki gegn þeim sem gerir yður mein. Nei, slái einhver þig á hægri kinn þá bjóð honum einnig hina.“ – Matt. Ale já vám říkám: Neodporujte tomu, kdo je ničemný; ale ať ti dá políček na pravou tvář kdokoli, obrať k němu i druhou.“ (Mat. |
Sástu eiturmengađan líkama međ tungu út á kinn og skaufa í lķfa, hangandi í snöru eins og ekta rokkari? Viděli jste ho mlaskajícího a pochvalujícího si s jazykem na bradě a s čůrákem v ruce houpajícího se na trámu jako pravej RocknRolla? |
Heilbrigt kinn þennan unga maður er eins og sól- ristað pera í lit, og virðist lykt næstum eins musky, hann getur ekki hafa verið þrjá daga lenti frá Indian ferð hans. Tento mladý člověk je zdravý tvář je jako slunce, opečené hruška v Hue, a zdá se voní skoro jako pižmový, nemůže mít tři dny přistála ze své indické cesty. |
Pojďme se naučit Islandština
Teď, když víte více o významu kinn v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Islandština
Víte o Islandština
Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.