Co znamená hay quên v Vietnamština?
Jaký je význam slova hay quên v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat hay quên v Vietnamština.
Slovo hay quên v Vietnamština znamená zapomnětlivý. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova hay quên
zapomnětlivýadjective Gần đây ông rất hay quên, có vậy thôi. Jen jsi poslední dobou zapomnětlivý. |
Zobrazit další příklady
Ở tôi là bệnh hay quên. je mé zapomínání. |
Anh có biết Trung úy rất hay quên giờ giấc không? Víte o tom, že detektiv má problémy chodit všude včas? |
Chỉ là... hay quên khóa cửa. Jen... zapomeneš zamknout. |
Không, tôi không hay quên. Ne, nejsem zapomnětlivý. |
Cũng có người khó tập trung và hay quên. Nebo pro něj může být těžké soustředit se a něco si zapamatovat. |
Ông ta sẽ không cứ thế mà tha thứ hay quên mất chuyện đó đâu. Jen tak mi to neodpustí a nezapomene. |
Đầu bếp có thói quen kinh khủng, là hay quên rửa tay. Kuchař si pořád zapomíná umývat ruce. |
Nhiều người thường hay quên cám ơn. Lidé často zapomenou poděkovat. |
Tính hay quên dẫn đến sự vô ơn Kdo zapomíná, snadno se stane nevděčným |
Đôi khi tôi đố kỵ với tính hay quên của anh đấy. Jak ti tu krátkou paměť závidím. |
Chúng tôi đã thử nghiệm lên nhóm bệnh nhân những người có chứng hay quên thuận chiều. Tenhle pokus jsme dělali se skupinou pacientů, která trpí anterográdní amnézií. |
Nhiều năm tháng trôi qua, nhưng Chet cũng không thể tha thứ hay quên đi chuyện đó được. Uplynuly měsíce a roky, a přesto Chet nemohl ani odpustit, ani zapomenout. |
Gần đây ông rất hay quên, có vậy thôi. Jen jsi poslední dobou zapomnětlivý. |
Đáng buồn thay, dân Y-sơ-ra-ên thường rơi vào tội hay quên. Je však smutné, že Izraelité často podlehli hříchu v podobě zapomnětlivosti. |
Chắc chắn, chúng ta cần được nhắc nhở vì mọi người đều có khuynh hướng hay quên. Připomínky nepochybně potřebujeme, protože všichni máme sklon zapomínat. |
Vào một ngày trời mưa, chỉ riêng một người hay quên đó không cẩn thận dẫm bùn vào nhà. Za deště si všichni — až na zmíněného zapomnětlivce — dávají pozor, aby do domu nenanosili bláto. |
Chúa sẽ không bao giờ quay lưng lại với chúng ta hay quên các giao ước Ngài đã lập. Pán se od nás nikdy neodvrátí a nezapomene na smlouvu, kterou s námi uzavřel. |
Nếu Thadeous muốn chơi trò hay quên vào đám cưới của anh nó thì chúng ta sẽ không đợi nữa. Jestli si chce Thadeous hrát na ukřivděného v bratrův nejvýznamnější den, tak na něj čekat nebudeme. |
3 Vấn đề của loài người bất toàn là họ hay xem nhẹ hoặc hay quên những gì Đức Chúa Trời đòi hỏi. 3 Problémem nedokonalých lidí je, že mají sklon podceňovat Boží požadavky nebo na ně zapomínat. |
6 Một lý do khiến chúng ta cần những lời nhắc nhở của Đức Giê-hô-va là vì chúng ta hay quên. 6 Jedním z důvodů, proč potřebujeme Jehovovy připomínky, je to, že jsme zapomnětliví. |
Nếu có ai hay quên nộp báo cáo thánh chức, anh có thể nhắc nhở họ cách thích đáng, và khích lệ họ. V případě, že někteří zapomínají zprávu o své činnosti odevzdávat, může jim to dozorce připomenout osobně. |
Đừng cảm thấy có lỗi và cho rằng nếu tiếp tục với cuộc sống là bạn đang phản bội hay quên người đã khuất. Nemusíte mít pocit viny, že byste tím zesnulého zradili nebo na něj zapomněli. |
Chúa Giê-su nói rằng việc “tự bỏ mình” hay quên mình và trở thành môn đồ ngài là điều bạn sẽ muốn làm. Je proto důležité přemýšlet o tom, proč Krista následovat. (Mat. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu hay quên v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.