Co znamená cảm xúc v Vietnamština?
Jaký je význam slova cảm xúc v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat cảm xúc v Vietnamština.
Slovo cảm xúc v Vietnamština znamená emoce, cit. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova cảm xúc
emocenoun (subjektivní zážitky provázené mentálními a fyziologickými změnami, motorickými projevy, změnami pohotovosti a zaměřenosti) Có thể nào thay đổi cảm xúc, tính cách và tâm trạng của chúng ta? Je možné změnit naše emoce, rysy, naše nálady? |
citnoun Chính em là người luôn nói ta không được để cảm xúc ảnh hưởng đến nhiệm vụ mà. Sama jsi říkala, že naše city nesmí naše poslání ovlivňovat. |
Zobrazit další příklady
Nó là suy nghĩ và cảm xúc. Má to myšlenku a pocit. |
Giúp vượt qua những vấn đề cảm xúc Pomoc při překonávání emocionálních problémů |
Lãnh đạm, cảm xúc xa rời thực thế. Lhostejný a citově oddělen od reality. |
Viết ra cảm xúc của bạn vào nhật ký. Svoje emoce si každý den zapisujte. |
Cảm xúc của cậu, hoàn cảnh của cậu, mức cortisol của cậu, tất cả các thứ trên. Tvé emoce, okolnosti, hladina kortizolu, všechno zmíněné. |
Ngài có suy nghĩ, cảm xúc và mục tiêu. Má myšlenky, pocity a cíle. |
Cô ta bảo cô ta lẫn lộn cảm xúc... và không cảm thấy ổn với hắn ta, nên... Řekla, že se nevyznala ve svých pocitech a nebylo správné ho dál vodit za nos, takže... |
Các em nghĩ Chúa đã cho thấy những cảm xúc nào ở đây, và tại sao? Jaké pocity zde podle vás Pán vyjádřil a proč? |
Cảm xúc của ngươi với tên Lùn đó không phải là thật. Co cítíš k trpaslíkovi, není skutečné. |
Trong một năm này em hãy chôn vùi những cảm xúc của mình. Pro ten jeden rok pohřbi své pocity. |
Một tín đồ Đấng Christ đã đương đầu với vấn đề về cảm xúc như thế nào? Jak jeden křesťan vytrvával navzdory psychickým problémům? |
Thanh thiếu niên có những cảm xúc vui buồn bất chợt. Mladiství prožívají citové výkyvy. |
Đó có phải là cảm xúc của bạn không? Cítíte se tak i vy? |
Cố gắng hiểu cảm xúc và quan điểm của người kia. Snažte se pochopit jeho pocity a pohled na věc. |
Không, không có chi phối cảm xúc gì ở đây hết. Ne, nemám protichůdný pocity. |
Một người không kiềm chế được cảm xúc thì sẽ không kiềm chế được hành động. Neovládané emoce vedou k neovládaným skutkům. |
Rủi thay, những cảm xúc đó rất thoáng qua hoặc được ẩn giấu. Většina emocí je bohužel buď prchavá, nebo dovedně skrytá. |
Tôi dành 15 năm học cách kiểm soát thân thể, tâm trí và cảm xúc của mình. Posledních patnáct let jsem strávil kontrolováním svého těla, své mysli a svých emocí. |
Những kỷ niệm này thuộc vào cảm xúc. Vzpomínky se týkají pocitů. |
Đừng đi lãng phí cảm xúc của mình Neplýtvej emocemi. |
Nói với cảm xúc thích hợp với đề tài. Mluv s takovým citem, který se hodí k námětu tvého proslovu. |
Dục vọng là một cảm xúc mạnh mẽ. Vášeň je velmi silná emoce. |
Bà đã tái kích hoạt con chíp cảm xúc của tôi. Vy jste aktivovala můj emoční čip. |
Cô nói cảm xúc làm cho tôi yếu đuối. Řekla jsi, že mě city dělají slabou. |
Hãy miêu tả hành trình của Ê-li và cảm xúc của ông khi trốn chạy. Kam se Elijáš vydal a v jakém byl rozpoložení? |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu cảm xúc v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.