Co znamená bị rạn nứt v Vietnamština?

Jaký je význam slova bị rạn nứt v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat bị rạn nứt v Vietnamština.

Slovo bị rạn nứt v Vietnamština znamená posedlý, bláznivý, popraskaný, poblázněný. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova bị rạn nứt

posedlý

(crazed)

bláznivý

(crazed)

popraskaný

(crackled)

poblázněný

(crazed)

Zobrazit další příklady

Có quan điểm tích cực khi hôn nhân bị rạn nứt
Jak se postavit k problémům v manželství
Những tín đồ không vội buông xuôi khi hôn nhân bị rạn nứt thường được tưởng thưởng
Křesťan, který se při prvních potížích v manželství nevzdá, bývá často odměněn.
Tuy nhiên, nếu hôn nhân bị rạn nứt thì phải làm sao?
Ale co je možné dělat, když manželé mají mezi sebou vážné problémy?
Trong nhiều trường hợp, điều tương tự có thể xảy ra với một tình bạn bị rạn nứt.
A zachránit se často dá i pokažené přátelství.
Ta đã khiến cho vương quốc này bị rạn nứt.
Udělala jsem v našem království velkou trhlinu.
Từ đó tình cảm cha con bị rạn nứt.
Ve svém vztahu k sobě zahořkli a vytvořila se mezi nimi propast.
Nếu cứ tiếp tục như thế, tình cảm đôi bên sẽ bị rạn nứt đến mức khó hàn gắn lại.
Kdyby totiž malicherné hádky pokračovaly, mohlo by to vést k trvalému rozkolu.
Tiếp theo một thời kỳ thịnh vượng, dân Nê Phi trở nên kiêu ngạo và Giáo Hội bị rạn nứt
Po období blahobytu se Nefité stávají pyšnými a Církev se tříští
Barney nghĩ Lily yêu cầu cậu rửa chén ngay lập tức là dấu hiệu hôn nhân của các cậu bị rạn nứt.
Barney si myslí, že když po tobě Lily chce, abys po jídle umyl nádobí, znamená to, že se vám rozpadá manželství.
Vì càng ngày càng có nhiều người thờ ơ nên mối quan hệ giữa Nhà Thờ và Nhà Nước bị rạn nứt.
Rostoucí lhostejností se prohlubuje propast mezi církví a státem.
Đâu là những đức tính cần thiết để mối quan hệ của chúng ta và người làm phật lòng mình không bị rạn nứt lâu dài?
Které vlastnosti jsou nezbytné k tomu, aby mezi námi a někým, kdo nás urazil, nedošlo k trvalému rozkolu?
18 Mối quan hệ hòa thuận này bị rạn nứt khi loài người, dưới ảnh hưởng của Sa-tan, chống lại quyền tối thượng của Đức Giê-hô-va.
18 Tento soulad byl narušen, když se lidé podnícení Satanem vzbouřili proti Jehovově svrchovanosti.
Dân Nê Phi trở nên kiêu ngạo, Giáo Hội bị rạn nứt, các tập đoàn bí mật hủy diệt chính quyền, và dân chúng phân chia thành các chi tộc
Nefité se stávají pyšnými, Církev se rozpadá, tajná spolčení ničí vládu a lidé se rozdělují do kmenů
Để hàn gắn mối quan hệ bị rạn nứt, hãy tha thứ và cho thấy điều đó qua việc thổ lộ suy nghĩ thầm kín cũng như cảm xúc cho bạn đời biết.
K nápravě poškozeného vztahu je potřeba, abyste svému partnerovi odpustili a dávali mu to najevo tím, že s ním budete sdílet to, co cítíte a co prožíváte.
“Khi nói những lời cạnh khóe, bóng gió hoặc giễu cợt vợ, thì bạn sẽ khiến vợ cảm thấy tự ti, mất lòng tin nơi bạn, và hôn nhân sẽ bị rạn nứt”.—Anh Brian.
„Jedovaté poznámky, narážky a vtipy na adresu vaší manželky ji tak akorát oberou o sebevědomí, připraví o důvěru ve vás a zničí vaše manželství.“ (Brian)
Tiếp tục sự so sánh này, diễn giả nói rằng vào thời Kinh Thánh, một số bình bằng đất chống được lửa, và vài chiếc bình có lớp men tráng bên ngoài để tránh bị rạn nứt.
Řečník toto znázornění dál rozvinul, když řekl, že v biblických dobách byly některé hliněné nádoby ohnivzdorné a některé měly odolnou glazuru zabraňující snadnému odštípnutí.
Hơn thế, các bài này cho thấy tại sao vợ chồng nên giữ quan điểm tích cực khi hôn nhân bị rạn nứt và làm sao việc áp dụng lời khuyên trong Kinh Thánh có thể mang lại hạnh phúc.
Také si ukážeme, jak se postavit k problémům v manželství a jak může uplatňování biblických rad přispět k tomu, aby manželství bylo šťastné.
Những điều này có thể hủy hoại chúng ta và tâm hồn chúng ta có thể bị rạn nứt và vỡ vụn---nghĩa là, nếu nền tảng đức tin của chúng ta, chứng ngôn của chúng ta về lẽ thật không gắn chặt vào bên trong chúng ta.
Mohou nás zlomit, a povrch naší duše může popraskat a rozdrolit se – totiž pokud náš základ víry, naše svědectví o pravdě, v nás není hluboce usazen.
Nếu các em chưa bao giờ có nền tảng mà chúng ta đang nói đến, hoặc vì thờ ơ nên đã để cho nền tảng đó bị rạn nứt hoặc sụp đổ, thì cũng không phải là quá muộn để đội chiếc mũ cứng vào và đi làm việc.
Pokud jste onen základ, o kterém mluvíme, ještě nikdy neměli nebo jste ho kvůli nedbalosti nechali popraskat či zhroutit, není příliš pozdě na to, abyste si nasadili přilbu a pustili se do práce.
Những điều này có thể hủy hoại chúng ta và tâm hồn chúng ta có thể bị rạn nứt và vỡ vụn—nghĩa là, nếu nền tảng đức tin của chúng ta, chứng ngôn của chúng ta về lẽ thật không gắn chặt vào bên trong chúng ta.
Mohou nás zlomit, a povrch naší duše může popraskat a rozdrolit se – totiž pokud náš základ víry, naše svědectví o pravdě v nás není hluboce usazen.
Ông Mark Sichel viết như sau trong cuốn Healing From Family Rifts (Hồi phục sau khi gia đình bị rạn nứt): “Thành viên gia đình mà bạn đang oán giận có thể vẫn cảm thấy bình thường, sống vui vẻ và có lẽ chẳng hề hấn gì vì vấn đề đó”.
„Člen rodiny, na kterého se zlobíte, je možná v pohodě, raduje se ze života a nic ho netrápí,“ napsal Mark Sichel v knize Healing From Family Rifts.
Hẳn là Mác đã rất buồn khi biết rằng mình không được sứ đồ Phao-lô đáng kính cho đi theo, và giữa Phao-lô và Ba-na-ba đã xảy ra một vụ tranh cãi sôi nổi về khả năng của Mác khiến mối quan hệ của họ bị rạn nứt.
Marek byl jistě zdrcen, když se dozvěděl, že Pavel, kterého měli křesťané ve vážnosti, s ním nechce pracovat a že spor o jeho způsobilosti vedl mezi Pavlem a Barnabášem k roztržce.
Khi ấy, lời nói và giọng điệu của bạn có thể khiến hôn nhân được củng cố hoặc bị rạn nứt (Châm-ngôn 21:9; 27:15). Vậy, hãy bày tỏ ý kiến cách tôn trọng, bạn sẽ đạt được điều mình kỳ vọng: Chồng bạn sẽ tự tin hơn trong việc làm chủ gia đình.
(Přísloví 21:9; 27:15) Vyjadřujte se s úctou a snad dosáhnete toho, co si přejete — váš manžel se bude ochotně ujímat vedení.
Dân Nê Phi thịnh vượng—Lòng kiêu ngạo, sự giàu có và phân chia giai cấp nổi lên—Giáo hội bị rạn nứt vì những sự phân tranh—Sa Tan dẫn dắt dân chúng vào con đường phản nghịch—Nhiều vị tiên tri kêu gọi sự hối cải và bị giết chết—Những kẻ sát nhân âm mưu chiếm đoạt chính quyền.
Nefitům se daří – Objevuje se pýcha, bohatství a třídní rozdělení – Církev je rozdělena rozštěpeními – Satan vede lid v otevřené vzpouře – Mnozí proroci volají ku pokání a jsou zabiti – Jejich vražedníci osnují, jak se zmocniti vlády.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu bị rạn nứt v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.